|
Jesus is always called the Son of Godin the Bible, and never God the Son.
|
|
|
在圣经里耶稣始终被称为“神的儿子”,但从未被称呼“圣子”。 |
|
Jesus is brought in front of him for the first of six trials.
|
|
|
耶稣被带到他的面前是六次审判中的第一次审讯. |
|
Jesus is coming to claim his kingdom.
|
|
|
耶稣要回来统治他的国。 |
|
Jesus is now sitting at the right hand of God (Hebrews 10:12). He is alive for evermore (Revelation 1:18). He is our mediator, and presents our prayers to our Heavenly Father.
|
|
|
耶稣现在正坐在神的右边(希伯来书10:12)。他是永生的(启示录1:18)。他是我们的中保,代表我们向天上的父祈祷。 |
|
Jesus is one of the examples.
|
|
|
像耶稣就是一个这样的例子嘛。 |
|
Jesus is saying that the teaching of the true gospel is not to patch up a weakness or hole in a man's clothing which in the parable stands for his covering for sin or his old religion.
|
|
|
耶稣说真正的福音的教训并不是用来缝补一个人衣服上的破洞的,衣服在这个比喻中喻表遮盖罪的或是一个人旧的信仰。 |
|
Jesus is saying, unless the church is fruitful, it's not doing its job.
|
|
|
耶稣要说的是:除非教会结丰盛的果实,否则教会就是做虚工。 |
|
Jesus is the source of pure water.
|
|
|
耶稣是净水之源。 |
|
Jesus knew what they were thinking and asked, Why are you thinking these things in your hearts?
|
|
|
22耶稣知道他们所议论的,就说,你们心里议论的是什么呢? |
|
Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre.
|
|
|
24耶稣从那里起身,往推罗西顿的境内去。 |
|
Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
|
|
|
1耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。 |