|
Article 54 The employing unit must provide labourers with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary Articles of labour protection, and providing regular health examination for labourers engaged in wo
|
|
|
第五十四条用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。 |
|
Article 54 The issuer should, upon consent of the application for listing for trading of corporate bonds by the securities exchanges, announce the report on the listing of corporate bonds, the approval document and relevant application documents for listi
|
|
|
第五十四条公司债券上市交易申请经证券交易所同意后,发行人应当在公司债券上市交易的五日前公告公司债券上市报告、核准文件及有关上市申请文件,并将其申请文件置备于指定场所供公众查阅。 |
|
Article 54 The proportion of educational appropriations in gross national product allocated by the State shall gradually rise, as the national economy develops and the financial revenue increases.
|
|
|
第五十四条国家财政性教育经费支出占国民生产总值的比例应当随着国民经济的发展和财政收入的增长逐步提高。 |
|
Article 54 The purchase and use by peasants of production materials directly used for agricultural purposes shall be handled with reference to this Law.
|
|
|
第五十四条农民购买、使用直接用于农业生产的生产资料,参照本法执行。 |
|
Article 54 This law shall come into force as of September 1, 1998.
|
|
|
第五十四条本法自1998年9月1日起施行。 |
|
Article 54 Units which are undertaking projects shall not, with any excuse, demand designing institutions or construction enterprises to act in violation of laws, administrative regulations and quality and safety standards on construction projects and low
|
|
|
第五十四条建设单位不得以任何理由,要求建筑设计单位或者建筑施工企业在工程设计或者施工作业中,违反法律、行政法规和建筑工程质量、安全标准,降低工程质量。 |
|
Article 54 Whoever, in violation of the State financial or accounting rules, misappropriates or intercepts sports funds shall be ordered by the authorities at higher levels to return the misappropriated or intercepted funds within a time limit; the respon
|
|
|
第五十四条违反国家财政制度、财务制度,挪用、克扣体育资金的,由上级机关责令限期归还被挪用、克扣的资金,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。 |
|
Article 54 Whoever, in violation of the provisions of the second paragraph of Article 34 of this Law, fails to stop the production, import or marketing of the leaded gasoline according to the time limit prescribed by the State Council shall be ordered to
|
|
|
第五十四条违反本法第三十四条第二款规定,未按照国务院规定的期限停止生产、进口或者销售含铅汽油的,由所在地县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门或者其他依法行使监督管理权的部门责令停止违法行为,没收所生产、进口、销售的含铅汽油和违法所得。 |
|
Article 54: If the debtor is the entrusting party to an entrustment contract and a ruling is rendered stating that it shall be subject to the procedure specified in this Law, and the entrusted party is unaware of such fact and continues to discharge the e
|
|
|
第五十四条?债务人是委托合同的委托人,被裁定适用本法规定的程序,受托人不知该事实,继续处理委托事务的,受托人以由此产生的请求权申报债权。 |
|
Article 55 After a decision on the grant of the patent for utility model has been announced, the patent holder of the utility model may request the administrative department for patent under the State Council to make a retrieval report on the patent for u
|
|
|
第五十五条授予实用新型专利权的决定公告后,实用新型专利权人可以请求国务院专利行政部门作出实用新型专利检索报告。 |
|
Article 55 After the attribution of the trust property is determined according to the preceding article, the trust is deemed as existing and continuing during the process when the trust property is transferred to the person who has the right to own the pr
|
|
|
第五十五条依照前条规定,信托财产的归属确定后,在该信托财产转移给权利归属人的过程中,信托视为存续,权利归属人视为受益人。 |