|
Article 24. Servicemen whose crimes have caused great harm may, in addition, be deprived of their decorations, medals and titles of honour.
|
|
|
第二十四条对于危害重大的犯罪军人,可以附加剥夺勋章、奖章和荣誉称号。 |
|
Article 24.For the purposes of the second paragraph of Article 6 of the Tax Law, the term individual income donated to educational and other public welfare undertakingsrefers to the donation by individuals of their income to educational and other public w
|
|
|
第二十四条税法第六条第二款所说的个人将其所得对教育事业和其他公益事业的捐赠,是指个人将其所得通过中国境内的社会团体、国家机关向教育和其他社会公益事业以及遭受严重自然灾害地区、贫困地区的捐赠。 |
|
Article 242 Exclusion of Lease Item from Bankruptcy Assets of Lessee Title to the lease item vests in the lessor.
|
|
|
第二百四十二条出租人享有租赁物的所有权。 |
|
Article 243 Determination of Rental Components Unless otherwise agreed by the parties, the rent under a financial leasing contract shall be determined based on the major portion of or full costs of purchasing the lease item and the lessor's reasonable pro
|
|
|
第二百四十三条融资租赁合同的租金,除当事人另有约定的以外,应当根据购买租赁物的大部分或者全部成本以及出租人的合理利润确定。 |
|
Article 245 Warranty by Lessor The lessor shall give warranty in respect of the lessee's possession and use of the lease item.
|
|
|
第二百四十五条出租人应当保证承租人对租赁物的占有和使用。 |
|
Article 249 Partial Refund in Case of Termination by Lessor Where the parties agreed that title to the lease item will vest in the lessee at the end of the lease term, and after paying a major portion of the rent, the lessee is unable to pay the remaining
|
|
|
第二百四十九条当事人约定租赁期间届满租赁物归承租人所有,承租人已经支付大部分租金,但无力支付剩余租金,出租人因此解除合同收回租赁物的,收回的租赁物的价值超过承租人欠付的租金以及其他费用的,承租人可以要求部分返还。 |
|
Article 24: If the mark of origin of imported goods is inconsistent with the origin as determined in accordance with these Regulations, customs shall order rectification of the matter.
|
|
|
第二十四条进口货物的原产地标记与依照本条例所确定的原产地不一致的,由海关责令改正。 |
|
Article 24Where an offer is made by letter or telegram, the time limit for acceptance shall accrue from the date shown in the letter or from the date on which the telegram is handed in for dispatch.
|
|
|
第二十四条要约以信件或者电报作出的,承诺期限自信件载明的日期或者电报交发之日开始计算。 |
|
Article 25 A bidder means a legal person or any other organization that responds to a tender and participates in bid competition.
|
|
|
第二十五条投标人是响应招标、参加投标竞争的法人或者其他组织。 |
|
Article 25 A joint crime refers to an intentional crime committed by two or more persons jointly.
|
|
|
第二十五条共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。 |
|
Article 25 A maritime lien shall have priority over a possessory lien, and a possessory lien shall have priority over ship mortgage.
|
|
|
第二十五条船舶优先权先于船舶留置权受偿,船舶抵押权后于船舶留置权受偿。 |