|
Vernon: I know it's yours. I could smell you getting out of the elevator.
|
|
|
弗农:我知道那是你的。你一出电梯我就闻出你的味儿来了。 |
|
Vernon: Twenty five hundred came off the assembly line .
|
|
|
唯侬:生产在线制造了两千五百部。 |
|
Vernon: You gotta do better than that!
|
|
|
弗农:你得说的比刚才更好听点! |
|
Veron plays a pin-point long ball to van der Meyde on the left wing. The Dutchman is flagged offside.
|
|
|
贝隆精确地长传找左翼的范德梅德,但荷兰人越位了。 |
|
Veron wins the ball in midfield then sets up a move on the right wing. Adriano runs to the edge of the Udine box then shoots way off target.
|
|
|
贝隆在中场拿球后随后沿右翼推进并起球,但阿德里亚诺没有打中门框范围。 |
|
Verona agreed to sell its 50 per cent stake in the player after obtaining the consent of Genoa, which owns the other half.
|
|
|
维罗那俱乐部愿意出售和热那亚俱乐部共同拥有的50%所有权。 |
|
Veronica : I didn't get to bed until four in the morning.
|
|
|
维罗妮卡:我到凌晨四点钟才就寝。 |
|
Veronica : Not half. We got to dance with some really dishy guys.
|
|
|
维罗妮卡:好极了。我们和一些很帅的男人跳舞。 |
|
Veronica had a favorite summer dress, with a wide oval neck and half-length sleeves, of orange, orange distributed with a tie-dyed unevenness.
|
|
|
维罗尼卡有一条最心爱的夏裙,宽宽的椭圆形领口,配着中袖;橙色,是由于扎染使得色调有点分布不均的那种橙色。 |
|
Veronica reassures him that he's the man she wants to be with.
|
|
|
维罗妮卡则尽力去安慰他,并保证她此生非他不嫁。 |
|
Veronica's eyes watered, her lower lip trembled as she listened.
|
|
|
维罗尼卡泪眼模糊,一边听他说着一边下唇在颤抖。 |