|
In the sensitivity analysis of the trajectory were considered the sensitivities to variations of aerodynamic models, release parameters, control commands and to gusts.
|
|
|
灵敏度分析则包括飞行终端状态参数受模型变化、投放条件、操纵参数、风场等内外扰动影响的分析。 |
|
In the sentenceShe lives alone by herself, the wordaloneis redundant.
|
|
|
在“她独自一人单独生活中”这个句子中,"单独”是多余的。 |
|
In the sequential dependency, business units operate in series and thus output from one unit becomes input to another.
|
|
|
集中依赖是最基本的依赖形式,在这种模式中只有内部单位可以共享其公共资源,其它单位则不可以. |
|
In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?
|
|
|
当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,谁还会害怕遥远的秋天呢? |
|
In the series 5 this term refers to the off-screen area used for zooming, cutting/pasteing, infra-red connection, and accessing the menu bar.
|
|
|
在5系列的平台上,指屏幕区域外用来缩放、剪切/粘贴、红外线连接和访问菜单条的部分。 |
|
In the series 5, this term is used to refer to the lower off-screen area from which applications are launched.
|
|
|
5系列系统中,以此表示较低层次屏幕外的区域,应用程序从这里启动。 |
|
In the series circuit, the electric current can take only one path.
|
|
|
在串联电路中,电流只有一条流动途径,没有分支。 |
|
In the series of things those which follow are always aptly fitted to those which have gone before; for this series is not like a mere enumeration of disjointed things, which has only a necessary sequence, but it is a rational connection: and as all exist
|
|
|
随后而来的一系列事物总是与已经失去东西相适应;因为这个系列并非一堆杂乱事物的列举,只有外在的秩序,而是有理性的关联:正如所有存在的事物被和谐地安排在一起一样,呈现于世界的事物不但表现出前后的顺序,相互间还有奇妙的关系。 |
|
In the seventeenth century, cooks did not use proportions or talk about teaspoons and tablespoons.
|
|
|
在十七世纪,厨师不按配方做,更本不用匙和瓢。 |
|
In the seventies the U.S. space program seemed to have reached a plateau of development.
|
|
|
七十年代美国的宇宙空间计划似乎发展到了一个较高的水准。 |
|
In the severe cold of winter, her heart is filled with warmth. Lovers see everything through the perspectives of love.
|
|
|
即使是身处严冬,在她心中,也都春意浓浓。爱人,会从爱的角度来解释它所面对的一切。 |