|
But despite millions of dollars of investment, the commercial extraction of manganese nodules never became reality.
|
|
|
但是尽管拥有数百万美元的投资,锰结核的商业化开采始终未能实现。 |
|
But despite stronger legislation introduced since 2001, the group complained China had made “minimal progress” in establishing a system of enforcement on intellectual property, while problems of counterfeiting and piracy were worsening and more Chinese-ma
|
|
|
但该团体抱怨说,尽管中国自2001年以来已颁布实施了更有力的法规,但中国在建立知识产权的执法体系方面“进展甚微”,同时假冒和盗版问题仍在恶化,更多中国制造的赝品正在出口。 |
|
But despite the expected dip in surpluses this year, the cumulative current account surplus for the Middle East and Central Asia region remains high.
|
|
|
然而,尽管中东和中亚地区的经常账户盈余预计将回落,但该地区的经常账户累计盈余仍处于高位。 |
|
But despite the fact that Truman was elected democratically, there was still a question about the legitimacy of his action.
|
|
|
然而这并不意味着他的行为是完全正当的,因为民主正当性不等同于合法。 |
|
But despite the high divorce rate, marriage has never been more popular.
|
|
|
但是仅管离婚率高,婚姻却比以前更容易让人接受。 |
|
But despite the many twists and turns of the case, I've always had faith in our company, in our employees and in the magic of the software we're creating.
|
|
|
尽管本案发生了很多的曲折和变化,我对我们的公司、我们的员工,以及我们所创造的软件的魅力始终充满信心。 |
|
But despite the protracted proceedings, both mother and baby are now doing well.
|
|
|
不过,尽管这一过程耗时很长,但目前熊猫妈妈和宝宝的健康情况都很好。 |
|
But despite the publicity, he was not recognized.
|
|
|
尽管媒体对此做出了报道,但是没有人认出他是逃犯。 |
|
But despite the recent catwalk trend for size zero models, most adult British women don't aspire to be super skinny.
|
|
|
但是,尽管近年来时装展台上“零号尺寸”的模特儿大行其道,大多数成年英国女性还是不想追求那种皮包骨头一样的身材。 |
|
But despite this, he's resisting pressure to make way for someone else.
|
|
|
尽管如此,为了给其他总理候选人铺路,他顶着来自各方的压力。 |
|
But despite tough words this time, analysts have told CNN China's military response is likely to fall short of any invasion.
|
|
|
除了台海两岸常态的恶言相向外,分析师并未看出中共军队准备挑起任何形式的战争。 |