|
'Charity begins at home ,' is the voice of the world; yet is every man his greatest enemy, and, as it were, his own executioner.
|
|
|
慈善始于家庭,这是世界的声音;然而每个人都是自身最大的敌人,可以说,是自身的刽子手。 |
|
'tis not so much, 'tis not so much: 'Tis since the nuptials of Lucentio, come Pentecost as quickly as it will, some five and twenty years; and then we mask'd.
|
|
|
没有这么久,没有这么久;那是在路森修结婚的那年,大概离现在有二十五年模样,我们曾经跳过一次。 |
|
( Is a boyfriend standard above!
|
|
|
(以上是男朋友标准! |
|
( Kicks his foot against the pans under the sink . ) Not much of a housekeeper , would you say , ladies ?
|
|
|
(脚踢到洗涤槽下的煎锅)不是个很会管家的好主妇,女士们,你们说呢? |
|
(2) Did Marx think the capitalism exploitation to be unjust?
|
|
|
(2)马克思是否认为资本主义剥削是不正义的? |
|
(2) What accounts for the utilization of IT?
|
|
|
(2)何种因素影响此种应用? |
|
(3) Do I expect a reward of value to me personally?
|
|
|
(3)我期望对我的个人价值的肯定吗? |
|
(3) Is communism a just society in Marx's vision?
|
|
|
(3)在马克思的视野中,共产主义是否是一个正义社会? |
|
(6) Why should they begin digging their graves as soon as they are born?
|
|
|
为什么他们一出生就开始为自己掘坟? |
|
(And still only eighteen inches away.) Mr.
|
|
|
“斯通先生是一个很亲切的食客,”侍者体贴地说。 |
|
(Are God, Jesus and a universal life force equivalent?
|
|
|
(上帝、耶稣和一种普遍的生命力是不是等价的?) |