|
He sampled sounds recorded at the Guangshen expressway.
|
|
|
我在这个作品里试图还原一种不自然,或者说一种新自然。 |
|
He sanctified them possibly by washings and changes of garments.
|
|
|
他可能通过洗衣和换衣来分别自己为圣。 |
|
He sang a Chinese song, and then sang a Korean song.
|
|
|
他唱了一首中文歌以后,又来了一首韩语歌。(意思是“又唱了一首韩语歌”。) |
|
He sang all the while they walked home.
|
|
|
在他们回家的路上,他一路走一路唱。 |
|
He sang small tenor roles for several more years, then enjoyed success in comic bass roles in Chicago from 1911 to 1920.
|
|
|
他在法国及意大利歌剧方面的演出保留曲目是出人意料的广而博之,当然还精擅于几部瓦格纳歌剧的重角。 |
|
He sang the verse of the hymn and we joined in the chorus.
|
|
|
他唱著赞美诗,而我们加入副歌里。 |
|
He sang to a piano accompaniment.
|
|
|
他演唱由钢琴伴奏. |
|
He sank back with a moan of pain.
|
|
|
他带著一声痛苦的呻吟然后倒了下去。 |
|
He sank in the opinion of his colleagues.
|
|
|
他在同事间的评价下降。 |
|
He sank into a deep depression.
|
|
|
他陷入很深的沮丧中。 |
|
He sank to the depths of selfish brutality .
|
|
|
他堕落到极端自私残忍地地步。 |