|
[KJV] Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. |
中文意思: 我认为既善又美的,就是人在神所赐给他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下劳碌所得的一切,因为这是他的分。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
|
|
|
求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。 |
|
[KJV] Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
|
|
|
因为神把我的弓弦松开,叫我受苦,他们就在我面前任意妄为。 |
|
[KJV] Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
|
|
|
这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。 |
|
[KJV] Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
|
|
|
因为他们抗拒神的灵(“他们抗拒神的灵”或译:“他们激动摩西的心”),摩西用嘴说出冒失的话。 |
|
[KJV] Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
|
|
|
群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是神。 |
|
[KJV] Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
|
|
|
我认为既善又美的,就是人在神所赐给他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下劳碌所得的一切,因为这是他的分。 |
|
[KJV] Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
|
|
|
我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。 |
|
[KJV] Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
|
|
|
看哪!我已经把你刻在我的掌上;你的城墙常常在我面前。 |
|
[KJV] Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
|
|
|
我知道你们的心思,与你们恶待我的计谋。 |
|
[KJV] Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
|
|
|
看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。 |
|
[KJV] Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
|
|
|
仆人的眼睛怎样望着主人的手,婢女的眼睛怎样望着主母的手,我们的眼睛也照样望着耶和华我们的神,直到他向我们施恩。 |
|
|
|