|
Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
|
|
|
35拉结对她父亲说,现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。 |
|
Now Robben is expecting to play a major part in Chelsea's season as they look for a third successive league title under coach Jose Mourinho.
|
|
|
现在罗本已经憧憬能在老穆的带领下连续第三此捧起英超冠军奖杯。 |
|
Now Ryan becomes wet from tip to toe once again. His third attack fails. You're laughing at me again, aren't you? I'm sure you are!
|
|
|
雷恩又一次全身溼透,他的第三次进攻失败了。「你又在笑我,是不是?我敢说你一定又在笑我!」 |
|
Now Ryan is ready! Right foot fixed! Take this! Pendulum Kick!
|
|
|
雷恩已经准备好了!「右脚固定完毕!看我的,单摆振盪.破龙定星脚!」 |
|
Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.
|
|
|
士16:1参孙到了迦萨、在那里看见一个妓女、就与他亲近。 |
|
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city.
|
|
|
撒上28:3那时撒母耳已经死了.以色列众人为他哀哭、葬他在拉玛、就是在他本城里。 |
|
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city.
|
|
|
3那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。 |
|
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
|
|
|
1亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。 |
|
Now Sarai was barren; she had no children.
|
|
|
30撒莱不生育,没有孩子。 |
|
Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, Why did you sleep with my father's concubine?
|
|
|
7扫罗有一妃嫔、名叫利斯巴、是爱亚的女儿.一日、伊施波设对押尼珥说、你为甚麽与我父的妃嫔同房呢。 |
|
Now Saul was afraid of David, for the Lord was with him but had departed from Saul.
|
|
|
撒上18:12扫罗惧怕大卫、因为耶和华离开自己、与大卫同在。 |