|
Persistence will pay off so don't give up.
|
|
|
坚持就是胜利,千万不要放弃。 |
|
Persistence, more often than not gives us a second chance to achieve the goals.
|
|
|
毅力,通常会给我们实现目标的第二次机会。 |
|
Persistent andd forceful attempts are necessary to get the child's attention at times.
|
|
|
时常需要用持续和强制的努力才能吸引他的注意力。 |
|
Persistent bacteremia often leads to severe sepsis or overwhelming septic shock.
|
|
|
持续性的菌血症经常导致严重的败血症,甚至恶化为败血性休克。 |
|
Persistent bad breath may be a sign of periodontal disease, an abscessed tooth, chronic sinusitis, postnasal drip, chronic bronchitis, certain kinds of oesophageal problems, and other health conditions.
|
|
|
持久的口腔异味可能是某种疾病的征兆,如牙龈病、牙床脓肿、慢性鼻窦炎、后鼻漏、慢性支气管炎或某些食道疾病及其他健康问题。 |
|
Persistent modification of behavior resulting from an animal's experience.
|
|
|
行为的修正由动物过去的经历导致的保持终生的行为修正 |
|
Persistent object can refer other object only through object identifier (GOODS doesn't perform pointer swizzling).
|
|
|
持久化对象只能通过对象标示符来引用其它对象。(GOODS从不作任何指针欺诈动作)。 |
|
Persistently improving the quality of products and service is our duty,and we are sure we have the ability and power to realize it!
|
|
|
秦龙的使命是持续不断地改善我们的产品质量和提高我们的服务,而且我们确保有能力和实力来实现这一切! |
|
Persisting in benefits as the center, market as the direction, scientific research as the basis and administration as the guarantee, speeding up the transformation of scientific achievements, and gradually facing the main field of national economy, IGGE h
|
|
|
坚持以效益为中心、市场为导向、科研为基础、管理为保障,加快科研成果的转化,逐步面向国民经济主战场,在找矿、油气勘查、工程勘察、环境与地质灾害、考古、农业化探等领域,取得了良好的经济效益和社会效益。 |
|
Persisting in building good-neighborly relationships and partnership with the neighboring countries, we pursue a policy of bringing harmony, security and prosperity to neighbors and dedicate ourselves to strengthening mutual trust and cooperation with the
|
|
|
我们坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,奉行睦邻、安邻、富邻的周边外交政策,着力加强同亚洲各国互信合作,积极推动缓解热点问题,努力维护亚洲的和平与安宁。 |
|
Persisting in self-examination in compliance with the requirements of the times and pursuing self-improvement in a spirit of reform are the fundamental guarantee that our Party will always remain a Marxist party, will never be divorced from the people and
|
|
|
坚持用时代发展的要求审视自己,以改革的精神加强和完善自己,这是我们党始终保持马克思主义政党本色、永不脱离群众和具有蓬勃活力的根本保证。 |