|
But even when the transcription factors in question have been identified, the problem of the energetic trade-off with pigmentproduction and longevity will remain.
|
|
|
但是即使能鉴定出有关转录因子,与色素形成及寿命之间的能量平衡问题仍不可避免。 |
|
But even when we do see it or read about it, it's difficult to keep our eyes on the problem.
|
|
|
另一方面,即使我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。 |
|
But even when we're bad,we're still loved.
|
|
|
虽然我们有点坏,我们依然被人爱。 |
|
But even with them all out,we could go with this team incorporating a midfield diamond: MaKalambay; Hutchinson, Worley, Mancienne, Bertrand; Cork, holding; Woodson the right, Smith on the left; Mikel behind the forwards; Sinclairand Sahar.
|
|
|
但即使把他们全都派出,我们依然可以用这支队伍组成菱形阵型:卡贝兰;萨姆哈金森;沃雷;曼西恩尼;波特兰德;科克拖后中场;伍兹在右路;史密斯左路;米克尔靠前;再往前是辛克莱尔和萨哈尔。 |
|
But eventually, I grudgingly gave in.
|
|
|
实际上我极不情愿的向他们妥协。 |
|
But ever finer control of the temperature gradient around the seed is eliminating the telltale imperfections that jewelers could once detect with a magnifying glass.
|
|
|
然而,一种能更精细控制晶种周围温度梯度的方法,正逐渐去除这种遮掩不了的瑕疵。 |
|
But every coin has two sides.
|
|
|
当然,任何事物都有其两面性。 |
|
But every generation has a chance at greatness.
|
|
|
不过每代人各有机遇创造非凡。 |
|
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
|
|
|
23但各人是按着自己的次序复活。初熟的果子是基督。以后在他来的时候,是那些属基督的。 |
|
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
|
|
|
14但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。 |
|
But every minute of flying time saved can reduce fuel consumption by some 60 litres and cut 160kg of CO2 emissions, so the effort is well worthwhile.
|
|
|
但每节约一分钟的飞行时间,可以减少大约60升的燃料消耗和削减160公斤的二氧化碳排放量,所以,努力还是值得的。 |