|
He had wonderful luck in all his ventures.
|
|
|
他干任何事情运气都好。 |
|
He had worked with the diverse, fractious Iraqi opposition.
|
|
|
他曾经和不同的、易怒的伊拉克反对派一起工作。 |
|
He had worn through the blanket-wrappings, and his feet were shapeless lumps of raw meat.
|
|
|
脚下裹的毯子都磨穿了,脚也被磨得没一处好肉。 |
|
He had written in the letter, saying, Place Uriah in the front line of the fiercest battle and withdraw from him, so that he may be struck down and die.
|
|
|
撒下11:15信内写著说、要派乌利亚前进、到阵势极险之处、你们便退后、使他被杀。 |
|
He had written so often of the glories of free thought, and yet, when he had it, when he broke free from the confines of instructions, he found himself so free it hurt.
|
|
|
试译:他常常动笔赞颂思想自由,可是,一旦他拥有思想自由,一旦他挣脱训诫的束缚,他就发现自己自由得难以忍受。 |
|
He had written to Mexico for a mail-order divorce.
|
|
|
他已经写信到墨西哥去办理通信离婚。 |
|
He had, for the absolute briefest time, let wishful thinking about results overrule his scientific caution.
|
|
|
有那么一瞬间,他对实验结果的一厢情景压倒了科学的谨慎。 |
|
He had, like other philosophers, a thermometer to show him the heat of the weather, and a barometer to mark when it was likely to prove good or bad; but, there being no instrument invented to discover, at first sight, this unpleasing disposition in a pers
|
|
|
他像一般哲学家一样,具有一具显示气温的寒暑表,和一具预示晴雨的气压计;但什么人有这种坏脾气,世界上还没有人发明什么仪器,可以使他一看便知,因此他就利用他的两条腿;一条长得非常好看,另一条却因曾逢意外事件而成畸形。 |
|
He had/felt no serious qualms about concealing the information from the police.
|
|
|
他向警方隐瞒实情而并未感到十分不妥. |
|
He hadn't appeared in a film for thirteen years.
|
|
|
他已有十三年未在电影中露面了。 |
|
He hadn't been married for long when he realized he had caught a tartar.
|
|
|
他结婚不久,就察觉到娶了一个泼妇。 |