|
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain. |
中文意思: 出3:12神说、我必与你同在、你将百姓从埃及领出来之后、你们必在这山上事奉我、这就是我打发你去的证据。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan sha* be his servant.
|
|
|
26又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 |
|
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
|
|
|
26又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 |
|
And he said, Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the Lord led me to the house of my master's brethren.
|
|
|
创24:27说、耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的、因他不断的以慈爱诚实待我主人.至于我、耶和华在路上引领我、直走到我主人的兄弟家里。 |
|
And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
|
|
|
20以利沙说,你们拿一个新瓶来,装盐给我。他们就拿来给他。 |
|
And he said, By the living Lord, not a hair of your son's head will come to the earth.
|
|
|
王说、我指著永生的耶和华起誓、你的儿子、连一根头发也不至落在地上。 |
|
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
|
|
|
出3:12神说、我必与你同在、你将百姓从埃及领出来之后、你们必在这山上事奉我、这就是我打发你去的证据。 |
|
And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
|
|
|
16耶户说,你和我同去,看我为耶和华发的热心;于是请他一同乘车。 |
|
And he said, Come with me, and see my zeal for the Lord. So they made him ride in his chariot.
|
|
|
王下10:16耶户说、你和我同去、看我为耶和华怎样热心。于是请他坐在车上。 |
|
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
|
|
|
29耶稣说,你来吧。彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去。 |
|
And he said, Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
|
|
|
31哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在神面前已蒙记念了。 |
|
And he said, Cursed be Canaan: A servant of servants Shall he be to his brothers.
|
|
|
26又说,耶和华闪的神,是当受颂赞的;愿迦南作闪的奴仆。 |
|
|
|