|
Ross: (sarcastic) I don't see why not.
|
|
|
罗斯:(讽刺地)当然了. |
|
Ross: ...How long was I in there?
|
|
|
罗斯:我在卫生间里呆了多久? |
|
Ross: Alright, you madcap gal! Try to imagine this. The photo bill arrives but you don't pay it right away.
|
|
|
好吧,懒女人,设想这样一种情况。电话单来了但是你不立刻去交钱。 |
|
Ross: Anyone want me to appraise anything?
|
|
|
有人想要我评价什么事情吗? |
|
Ross: Cookies and porn, you're the best mom ever!!
|
|
|
饼干和色情杂志,你是全世界最好的老妈! |
|
Ross: Hey, hey. Yertle the Turtle. A classic.
|
|
|
嘿,嘿。《乌龟大王亚尔特》,经典名著。 |
|
Ross: I don't know. A month?
|
|
|
“记不清了,一个多月前吧。” |
|
Ross: I don't know. I could talk to her boss. Yeah! I met him at that Christmas party. We really hit it off.
|
|
|
我不知道。我可以和她的老板谈谈。对啦!我在那个圣诞节派对上碰到过他。我们真的很合得来。) |
|
Ross: I have shown you everything we have. Unless you want your mother to spend eternity in a lemon yellow pant-suit, go with the burgundy.
|
|
|
罗斯:我已让你们看过所有的衣服了,除非你们想让你妈妈永远穿着柠檬长裤配上紫红色上衣. |
|
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.
|
|
|
罗斯:我真的不知道自己是饥渴还是欲火焚身? |
|
Ross: I thought it was gonna be a closed casket.
|
|
|
罗斯:我以为要用密封的棺木. |