|
He said there is what he called a profound strugglein the Middle East between the forces of moderation and extremism, which he added could affect the region's future.
|
|
|
他说在中东的温和派和极端派中存在深刻的冲突,他还补充到这些能影响这个地区的未来。 |
|
He said there was no chanceof attempting the same treatment.
|
|
|
他说没办法企图去做相同的治疗。 |
|
He said there was no reason why companies other than Boeing and Airbus could not enter the business.
|
|
|
他表示,没有理由说明除了波音和空客以外,其它公司就不能进入这一业务领域。 |
|
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
|
|
|
路19:13便叫了他的十个仆人来、交给他们十锭银子、〔锭原文作弥拿一弥拿约银十两〕说、你们去作生意、直等我回来。 |
|
He said therefore, What is the kingdom of God like, and to what shall I liken it?
|
|
|
18耶稣说,神的国好像什么?我可把它比作什么? |
|
He said these levels reflect Pakistan's commitment to regional security. Now, he said, Islamabad expects a matching response from Afghanistan.
|
|
|
他说这些数字都反映了巴基斯坦对区域安全的负责,并说现在是期待阿富汗答复的时候了。 |
|
He said these things in a synagogue as He taught in Capernaum.
|
|
|
59这些话是耶稣在迦百农施教的时候,在会堂里说的。 |
|
He said they had voiced worries about dangerous space debris and escalating military rivalry in space, but said such fears were groundless.
|
|
|
他说这些国家担心太空碎片会有危险以及太空军事竞争升级,但是他说这些担心毫无根据。 |
|
He said they include legalizing hundreds of religious meeting places and allowing for hundreds of new clergy members to be trained.
|
|
|
他说,其中包括将几百个宗教集会地点合法化,并允许数百名新教士接受培训。 |
|
He said they were going to help me, didn't he?
|
|
|
他说过他们要帮我,不是吗? |
|
He said they would arrange a party.
|
|
|
他说他们将安排一个晚会。 |