您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
“Laughter is the jam on the toast of life.It adds flavor,keeps it from being too dry and makes it easier to swallow.
中文意思:
欢笑犹如烤面包上的果酱,给人生增添滋味,使它不至于干瘪,还使它容易下咽。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
“Large negative pivot value(-2.02825928)in Eqn. System.May be because of a bad temperature-dependent material property used in the model. 不知为啥出现负值,修改了约束,载荷反正还是不行,请大哥们帮我看一下,啥地方出问题了?
“Last but not leastis regarded as a hackneyed expression. “最后的但并非最不重要的一点这个词组被认为是陈词烂调了。
“Last season we had Crespo who is a very good player but was without continuous motivation day after day. “上个赛季中我们有克雷斯波这样很好的球员,但是他没有保持持续的兴奋状态。
“Last week's revaluation has removed a lot of the uncertainty premium,” said Mr Baig. “上周人民币升值已消除了大量不确定性溢价。”
“Last year there were several European clubs interested in his services. We had a pre-contract with Lyon, but the transfer failed because of the summer scandal,” explained the agent. “上赛季,好几家欧洲的球会对他发表的兴趣。我们与里昂草签了合同,但是转会因夏季丑闻而失败,”这名经纪人继续说道。
“Laughter is the jam on the toast of life.It adds flavor,keeps it from being too dry and makes it easier to swallow. 欢笑犹如烤面包上的果酱,给人生增添滋味,使它不至于干瘪,还使它容易下咽。
“Launch control, this is Houston, we're go for launch. “发射中心,这是休斯敦,准备发射。”
“Laura and I are saddened by the death of Christopher Reeve,” President Bush said, “Mr. Reeve was an example of personal courage, optimism and self-determination. 美国总统布什说:“我和劳拉都对克里斯多夫·里夫的去世深表痛心,里夫先生的勇气,乐观和毅力为我们树立了榜样。”
“Lazio have not made anyone for sale, we only said that we were willing to discuss the options which would help the player fulfil his wish,” said the Biancocelesti chief to Sky. 拉齐奥没有把任何球员放在出售的名单上,我们仅仅说的是我们乐意去讨论那个可以让奥多实现自己愿望的选择,蓝鹰的主席对天空电视台说道.
“Lesson!” shouted a second. “Each of us needs to take our turn in giving direction for the good of the group. “教训就是。”第二个人高声说道,“为了团队利益,我们每个人都需要轮流指挥。”
“Let no one be late. ”said the headmaster. 校长说:“谁也不许迟到。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1