|
I'm a very soft person,said Mona, one of the women on duty. And it can be quite depressing.
|
|
|
一位女工作人员莫娜说:“我是一个性情温和的人,机场上的种种场景可以让你很郁闷。” |
|
I'm absolutely the worst with this, he said before reluctantly plumping for a shiny grey pair.
|
|
|
他说:“这可是我最不拿手的。”布莱尔犹豫了半天,最后挑中了一双亮面灰色女鞋。 |
|
I'm afraid you didn't win, Mr. Finch. I've checked the numbers,Betsy Anderson said, Director of the Sweepstakes. I'm very sorry. Very sorry.
|
|
|
“恐怕您没有中奖,芬奇先生。我已经查看了这些数字。”中奖事务主任贝特西·安德森说道,“我感到非常抱歉。非常抱歉。” |
|
I'm amazed I had the audacity to go to Nashville and, you know, just stick around long enough to make it,Kristofferson said.
|
|
|
「我很讶异自己那时怎麽有胆量去那什维尔,还有,你知道,撑了够久、熬出头。」克里斯多佛森这样表示。 |
|
I'm an idealist -- I don't know where I'm going but I'm on my way.
|
|
|
我是一个理想主义者--我不知道,我要去哪里但是我在途中。 |
|
I'm calling to report my neighbor Tom. He is hiding marijuana in his firewood,the man says.
|
|
|
这个男人说:“我打电话给你们是想告发我的邻居汤姆。他把大麻藏在他们家的柴火堆里了。” |
|
I'm carrying the Olympic torch from Greece to Beijing!
|
|
|
我是在从希腊向北京传递奥运火炬!” |
|
I'm certainly not retiring from my professional life,he said in an interview. Whether I'll come back in another position as medical examiner, I don't know.
|
|
|
“我决没有从我的职业生涯退休,”他在接受采访时说。“我不知我是否还会作为验尸官回到另一职位。” |
|
I'm depressed because of the tragedies on television.
|
|
|
电视上的悲剧或惨案让我感到很沮丧。 |
|
I'm eternally grateful to Steve McClaren and happy to get this opportunity. I want to do my best to stay in this squad.
|
|
|
“我非常感激麦克拉伦教练,同时很高兴他给予我这个机会。我会尽自己最大的努力留在这支英格兰球队。” |
|
I'm extremely disappointed in the performance and losing this game,he said. But yet it's behind me, and I look forward to working and getting better.
|
|
|
他说:我对输定比赛与表现极为失望。但这都过去了,我往前看去努力,一定会更好的。 |