|
The provisions have derailed the resettlement of thousands of refugees fleeing the authoritarian government of Myanmar, formerly known as Burma; hundreds of refugees from Vietnam and Laos who fought alongside American troops in the Vietnam War; and dozens
|
|
|
根据国务院和联合国难民署消息,条例致使成千上万的逃离缅甸独裁统治的难民,成百的曾与美国军队在越战中共同战斗的越南和老挝难民,还有几十位在60年代支持反对菲德尔·卡斯特罗的武装组织的古巴人无法以难民身份前往美国。 |
|
The provisions in Article 46 of this Law on the term of office of the directors of a limited liability company shall apply to that of the director of a joint stock limited company.
|
|
|
本法第四十六条关于有限责任公司董事任期的规定,适用于股份有限公司董事。 |
|
The provisions of Article 8 para. 1 hereof shall not apply to copies of electronically exchanged Confidential Information made as a matter of routine information technology backup and to Confidential Information or copies thereof which must be stored by t
|
|
|
如果该机密信息或者相应副本依照此中所述的条款和条件,而受到什么不确定的保密义务影响的话,则第八条第1段的条款不适用于已经被作为是日常技术支持用的电子交换机密信息副本,也不适用于必须由接收方或其顾问依据强制性法律存储的机密信息副本。 |
|
The provisions of Rule XI shall be applied to the extra period of detention occasioned by such reloading or restowing.
|
|
|
规则十一适用于重装或重新积载所引起的额外停留期间。 |
|
The provisions of subparagraphs 4 to 6 of paragraph 1 do not apply to exchange-traded fund beneficiary certificates.
|
|
|
第一项第四款至第六款之规定,于指数股票型基金受益凭证不适用。 |
|
The provisions of the Basic Law on Hong Kong's political system are in keeping with the particular conditions in Hong Kong and consistent with the legal status of the Hong Kong SAR.
|
|
|
香港特别行政区基本法关于香港政治体制的规定,符合香港的实际情况和香港特别行政区的法律地位。 |
|
The provisions of the Law on Prevention and Control of Water Pollution shall be complied with where they are applicable.
|
|
|
水污染防治法另有规定的,依照水污染防治法的规定执行。 |
|
The provisions of the WTO Agreement and this Protocol shall apply to the entire customs territory of China, including border trade regions and minority autonomous areas, Special Economic Zones, open coastal cities, economic and technical development zones
|
|
|
《WTO协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土,包括边境贸易地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和法规方面已建立特殊制度的地区(统称为“特殊经济区”)。 |
|
The provisions of the first paragraph with respect to preventing danger to oneself do not apply to a person who bears specific responsibility in his post or profession.
|
|
|
第一款中关于避免本人危险的规定,不适用于职务上、业务上负有特定责任的人。 |
|
The provisions of the preceding paragraph shall apply if the action referred to in the preceding paragraph is brought against the carrier's servant or agent, and the carrier's servant or agent proves that his action was within the scope of his employment
|
|
|
前款诉讼是对承运人的受雇人或者代理人提起的,经承运人的受雇人或者代理人证明,其行为是在受雇或者受委托的范围之内的,适用前款规定。 |
|
The provisions of this Act relating to the premium do not apply to mutual insurance, but a guarantee, or such other arrangement as may be agreed upon, may be substituted for the premium.
|
|
|
本法有关保险费的各项规定,不适用于相互保险,各方达成的担保或其他类似安排可以替代保险费。 |