|
[NIV] When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, 'I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
|
|
|
12[和合]主在锡安山和耶路撒冷,成就他一切工作的时候,主说:“我必罚13亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。” |
|
[NIV] When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
|
|
|
5[和合]扫罗就自己伏在刀上死了,拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。 |
|
[NIV] When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.
|
|
|
王听见这话,就甚愁12烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。 |
|
[NIV] When the prince provides a freewill offering to the LORD -whether a burnt offering or fellowship offerings-the gate facing east is to be opened for him.
|
|
|
12[和合]“王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝7东的门。 |
|
[NIV] When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
|
|
|
10[和合]义人享10福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 |
|
[NIV] When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
|
|
|
那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 |
|
[NIV] When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.
|
|
|
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐21堂,吩咐把那人提上来。 |
|
[NIV] When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
|
|
|
他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。 |
|
[NIV] When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
|
|
|
3[和合]罪5孽胜了我;至于我们的过犯,你都要6赦免。 |
|
[NIV] When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
|
|
|
13[和合]我在28特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。 |
|
[NIV] When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
|
|
|
21[和合]你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。 |