|
Article 51 Before giving an award, an arbitration tribunal may first attempt to conciliate.
|
|
|
第五十一条仲裁庭在作出裁决前,可以先行调解。 |
|
Article 51 Citizens of the People's Republic of China, in exercising their freedoms and rights, may not infringe upon the interests of the state, of society or of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens.
|
|
|
第五十一条中华人民共和国公民在行使自由和权利的时候,不得损害国家的、社会的、集体的利益和其他公民的合法的自由和权利。 |
|
Article 51 Commercial banks should keep financial accounting reports, business contracts and other data in accordance with relevant State regulations.
|
|
|
第五十一条商业银行应当按照国家有关规定保存财务会计报表、业务合同以及其他资料。 |
|
Article 51 For the purpose of this Law, the term zhuzuoquan(author's rights) is synonymous with the term banquan(copyright).
|
|
|
第五十一条本法所称的著作权与版权系同义语。 |
|
Article 51 If an accident occurred in the course of construction operation, construction enterprises shall take emergency measures to reduce casualties and losses resulting from the accident and immediately report to the departments concerned in accordanc
|
|
|
第五十一条施工中发生事故时,建筑施工企业应当采取紧急措施减少人员伤亡和事故损失,并按照国家有关规定及时向有关部门报告。 |
|
Article 51 Personnel in pharmaceutical producing or trading enterprises and in medical organizations who have direct contact with medicines must undergo an annual medical examination.
|
|
|
第五十一条药品生产企业、药品经营企业和医疗机构直接接触药品的工作人员,必须每年进行健康检查。 |
|
Article 51 The Company shall use Renminbi as its bookkeeping currency.
|
|
|
第三十九条公司采用人民币为记帐本位币。 |
|
Article 51 The highest bidding price of a bidder shall indicate the conclusion of the auction after being confirmed by the auctioneer dropping the hammer or by other open forms indicating the completion of a deal.
|
|
|
第五十一条竞买人的最高应价经拍卖师落槌或者以其他公开表示买定的方式确认后,拍卖成交。 |
|
Article 51 This Law shall come into force as of January 1, 1981.
|
|
|
第五十一条本法自1981年1月1日起施行。 |
|
Article 51 When trying a case, the people's court may confiscate the illegal gains, infringing copies and materials for the activities of infringement of copyright or copyright-related rights.
|
|
|
第五十一条人民法院审理案件,对于侵犯著作权或者与著作权有关的权利的,可以没收违法所得、侵权复制品以及进行违法活动的财物。 |
|
Article 51 Where a mortgagor's acts are likely to cause the value of the mortgaged property to decline, the mortgagee shall be entitled to demand that the mortgagor cease and deist from such acts.
|
|
|
第五十一条抵押人的行为足以使抵押物价值减少的,抵押权人有权要求抵押人停止其行为。 |