|
And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
|
|
|
于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。 |
|
And they were all amazed and perplexed, saying to one another, What does this mean?
|
|
|
12众人就都惊讶猜疑,彼此说,这是什么意思? |
|
And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
|
|
|
4他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。 |
|
And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.
|
|
|
徒2:4他们就都被圣灵充满、按著圣灵所赐的口才、说起别国的话来。 |
|
And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
|
|
|
32他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。 |
|
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
|
|
|
25当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。 |
|
And they were either suffered from the financial unrest or reduced to the financial market in need of solving the government financial crisis.
|
|
|
而且,从这期间存在的证券市场来看,不是沦于“信交风潮”那样的投机,就是成为政府解决财政困难的“财政市场”。 |
|
And they were enrolled by genealogy by their generations, the heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred.
|
|
|
9他们都是宗族的首领,是大能的勇士;他们的子孙按谱系载入家谱的,共有二万零二百人。 |
|
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
|
|
|
结16:50他们狂傲、在我面前行可憎的事、我看见便将他们除掉。 |
|
And they were looked down on for not having as much money.
|
|
|
此外,他们也因为贫困而备受歧视。 |
|
And they were more than forty which had made this conspiracy.
|
|
|
13这样同心起誓的,有四十多人。 |