|
“Blue-eyed men may have unconsciously learned to value a physical trait that can facilitate recognition of own kin,“ the scientists said in the journal Behavioral Ecology and Sociobiology. |
中文意思: 这篇研究报告在《行为生态学和生物社会学》上发表提到,“蓝眼睛男人无论是否知道这个规则,他们在潜意识里会注重这种具有‘识别功能’的身体特征。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
“Beware the software in the warehouse during the warfare,” hare said glaring at me.
|
|
|
兔子怒视着我说:“战争期间当心仓库里的软件。” |
|
“Beware the software in the warhouse during the warfare,” hare said glaring at me.
|
|
|
兔子怒视着我说:“战争期间当心仓库里的软件。” |
|
“Bird's-nest” soup is a Chinese delicacy.
|
|
|
“燕窝汤”是中国的美味。 |
|
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heaven.
|
|
|
(“虚心的人有福了,因为天国是他们的。) |
|
“Blood Sugar Tea” is a kind of herbal medicine packed tea elaborately produced by Professor Cao Qingrong, former leader of Guangxi Medicine Research Institute through more than 20 years of improvement of the traditional formula of “Red Needle Three -Infus
|
|
|
“常糖茶”是一种喝了之后能使体中过高的血糖恢复到正常、健康而稳定的中草药袋泡茶,由原广西药物研究所所长曹庆荣教授在古方“红针三泡茶”的基础上经20多年的改进、完善和提高,运用现代高科技方法提炼其活性成分精制而成。 |
|
“Blue-eyed men may have unconsciously learned to value a physical trait that can facilitate recognition of own kin,“ the scientists said in the journal Behavioral Ecology and Sociobiology.
|
|
|
这篇研究报告在《行为生态学和生物社会学》上发表提到,“蓝眼睛男人无论是否知道这个规则,他们在潜意识里会注重这种具有‘识别功能’的身体特征。” |
|
“Bonaparte said so,” observed Prince Andrey with a sarcastic smile.
|
|
|
“这是波拿巴说的话”安德烈公爵冷冷一笑,说道。 |
|
“Both are centre-forwards with a lot of power, but that doesn't mean they can't play in the same side.
|
|
|
“两人同为强力前锋,但并不是说他们就不能同时在场上。 |
|
“Boy, why have you got cotton-wool in your ear? Is it infected?
|
|
|
“孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?你耳朵感染了吗?” |
|
“Boys, let's get in there!
|
|
|
“弟兄们,一起上!” |
|
“Brain Storm” is a brand new TV talk show by CBN, the first financial and business information platform for multi-region and multimedia in China.
|
|
|
《头脑风暴》是中国第一个跨地域、跨媒体的财经咨询平台——第一财经旗下的全新谈话类节目。 |
|
|
|