|
The meaning of this passage seems quite transparent.
|
|
|
这一段的意思看来是相当清楚的。 |
|
The meaning of your visit was translated to me as a sign of your affection.
|
|
|
你的拜访对我来说是一种光荣。 |
|
The meaning that I say is: the person is on the hoof to want to have to rise own felling.Want the happiness.Pass to carry on whet to practice to own mind and body, make own character develop completely.Such state with higher person's easy reach.Happiness
|
|
|
我说的意思是:人活着要对得起自己的感觉.要快乐.通过对自己的身心进行磨练,使自己的素质全面发展.这样的人容易达到较高的境界.得到的快乐也是比别人的快乐更高尚,是使人向更好更善良,更卓越的方向发展的快乐. |
|
The meanings of Kant's conception of understanding embody at three levels: (1) the understanding in the general sense, referring to the whole higher faculty of cognition used in the fields of theory, practice and taste, including general understanding, po
|
|
|
摘要康德知性概念的含义体现在三个层次:(1)广义的知性,指广泛运用于理论、实践、甚至审美领域的整个高级认识能力,包括(广义的)知性、判断力和理性;(2)较狭义的知性,指理论性或思辨理性,包括理论运用中的狭义的知性、判断力和理性;(3)最狭义的知性,指先验自我意识或纯粹统觉。 |
|
The meanings of these divisions I shall skip for the present since I have treated them elsewhere at length and shall subsequently touch on them again as circumstances dictate.
|
|
|
这些划分的意义我这里暂且不讲,因为我在别的地方已经详细谈过了,我随后将把它们看成特定的规定略微涉及。 |
|
The means of payments of bankbook account have been widely used in our country.
|
|
|
摘要在我国的饲料企业中,存折户结算方式已被广泛地使用。 |
|
The means of transportation that I chose at ordinary times is the rail transportation basically, the subway or the light railway, because and fast, so long as than estimate more about one minute such as time, would not be late, and though its crowded degr
|
|
|
我平时选择的交通工具基本上是轨道交通,地铁或轻轨,因为相对而言比较准时而且快速,只要比预计时间多出15分钟左右,就不会迟到了,而且其拥挤程度虽然有些严重,但相对地面交通来说,还是可以接受的,在炎热的夏季和寒冷的冬季,都不会显得太热或太冷。 |
|
The means or mode of acting; instrumentality.
|
|
|
手段行动的方法或方式;媒介 |
|
The measure a roved Friday by Japan's u er house will tra form the defe e agency from an affiliate of the Cabinet Office to a policy-making ministry with a budget.
|
|
|
日本国会参议院星期五批准的这项法案将把原来隶属于内阁府的防卫厅变成了一个有预算和政策制定权的省。 |
|
The measure approved Friday by Japan's upper house will transform the defense agency from an affiliate of the Cabinet Office to a policy-making ministry with a budget.
|
|
|
日本国会参议院星期五批准的这项法案将把原来隶属于内阁府的防卫厅变成了一个有预算和政策制定权的省。 |
|
The measure demands that most U.S. combat forces leave Iraq by April 1 of next year, with the withdrawal process to begin within 120 days.
|
|
|
这项措施要求大部分美国武装力量于明年的四月一号撤离伊拉克,这次撤离将在120天之内开始。 |