|
The Forecast of Economic Benefit: The annual business income is 480 million Yuan RMB, the yearly profit is 110 million Yuan RMB and the investment capital is recovered in 3 years.
|
|
|
经济效益分析:年经营收入4.8亿元人民币,年利润1.1亿元人民币,投资回收期3年。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual business income is 54 million Yuan RMB, the annual operation profit is 14 million Yuan RMB.
|
|
|
经济效益预测:年经营收入5400万元人民币,年利润1400万元人民币。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual business income is 560 million Yuan RMB, annual operation profit is 50 million Yuan RMB. The investment can be recovered in 6 years.
|
|
|
经济效益预测:年经营收入5.6亿元人民币,年经营利润5000万元人民币,投资回收期6年。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual business income is 600 million Yuan and the annual operation profit is 22 million Yuan and the investment capital is recovered in 4 years.
|
|
|
经济效益预测:年经营收入6亿元人民币,年经营利润2200万元人民币,投资回收期4年。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual income could be 300 million Yuan RMB after the project is completed, the tax cost is 89.4 million Yuan RMB, the profit is 59.4 million Yuan RMB.
|
|
|
经济效益分析:项目建成后可实现年销售收入3亿元人民币,利税8940万元人民币,利润5940万元人民币。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual operation volume of business is 1 billion Yuan, The annual operation profit is 12 million Yuan, and the investment capital is recovered in 8 years.
|
|
|
经济效益预测:年经营成交额10亿元人民币,年经营利润1200万元人民币,投资回收期8年。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual profit could be 19 million Yuan RMB.
|
|
|
经济效益分析:年利润1900万元人民币。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The annual profit is 30-60 million Yuan.
|
|
|
经济效益分析:年净利润0.3—0.6亿元人民币。 |
|
The Forecast of Economic Benefit: The yearly operation income is 3.5 million Yuan, the yearly operation profit is 1.6 million Yuan and the investment capital is recovered in 6 years.
|
|
|
经济效益预测:年经营收入350万元人民币,年经营利润160万元人民币,投资回收期6年。 |
|
The Foreign Affairs Office of the State Council will continue to work on behalf of the Office of the Foreign Affairs Directorate of the CPC Central Committee and undertake specific tasks of the latter.
|
|
|
国务院外事办公室保留中央外事工作领导小组办公室名义,承担中央外事工作领导小组的具体事务。 |
|
The Foreign Exchange Dealings for Individual Accounts refers to the firm foreign exchange dealings conducted by the individuals through the service personnel behind the counter or through other electronic banking service methods within the time for dealin
|
|
|
个人实盘外汇买卖是指个人客户在银行规定的交易时间内,通过柜面服务人员或其他电子金融服务方式,进行的实盘外汇买卖。 |