|
“I finally e-mailed him back, and it was him, and we started having this great friendship about the markets. |
中文意思: “我最终给他回了邮件,的确就是他,于是我们开始了这段关于市场的伟大友谊。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
“I do—Father says it's a crime if I'm not picked to play for my house, and I must say, I agree. Know what house you'll be in yet?
|
|
|
“我打过。爸爸说,要是我没有被选入我们学院的代表队,那就太丢人了。我要说,我同意这种看法。你知道你被分到哪个学院了吗?” |
|
“I enjoyed playing in the centre last season but this year, with Scholesy and Michael [Carrick] having such a good understanding, we have a settled two,” Giggs reflects.
|
|
|
“上赛季我很享受在中路的日子,但是今年我们有了斯科尔斯和卡里克,所以我就回到了边上。”吉格斯说。 |
|
“I failed at my marriage. I don't have a career. I might lose my house. I don't have a man,” she told US network ABC News.
|
|
|
“我婚姻失败,工作失败。我可能要失去我的房子。身边没有个男人。”她对ABC电视公司说道。 |
|
“I fall off my perch you fool!!”screeches the parrot.
|
|
|
“我会从杆上掉下来,你这个傻瓜!”鹦鹉尖叫着说。 |
|
“I figured, that way, he can't forget it,” she said.
|
|
|
她说:“我想,这样的话,他就不会忘记这一天。” |
|
“I finally e-mailed him back, and it was him, and we started having this great friendship about the markets.
|
|
|
“我最终给他回了邮件,的确就是他,于是我们开始了这段关于市场的伟大友谊。 |
|
“I give up” said Allen.
|
|
|
爱伦说:“我放弃了。” |
|
“I guess I should have asked, why are you throwing the starfish to the ocean?
|
|
|
“我想我应该问,你为什么要把它海星扔进海里?” |
|
“I guess you're mistaken, Mr. Spencer,” he said. “I don't believe I recognize you. Your buggy's waiting for you, isn't it?
|
|
|
“我想你认错人了吧,斯宾塞先生,”他说,“我想我不认识你。你的马车在等着你,不是吗?” |
|
“I had a broken drive shaft.
|
|
|
“我的传动轴坏了。 |
|
“I had a nervous breakdown in my senior year,” says McConnell, 21, of Salt Lake City.
|
|
|
「我高中最后一年时精神崩溃。」盐湖城二十一岁的麦康诺表示。 |
|
|
|