|
「It is applied to product requiring high corrosion resistance, good weldability and medium strength, such as naval vessel, automobile,airplane,low-temperature equipment, television tower, drilling equipment, transportation equipment, missile component and |
中文意思: 典型用途:用于需要有高的抗腐蚀性、良好的可焊接性和中等强度的场合,诸如船舶、汽车和飞机板可焊接件;需要严格防火的压力容器、制冷装置、电视塔、装探设备、交通运输设备、导弹零件、装甲等。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
「However, if you will now respectfully offer up that picture to the Lord Nobunaga, we shall this time overlook your fault.
|
|
|
「不过,如果你肯恭敬地把那幅画献给信长大人,我们将可宽恕你的过失。 |
|
「I attend church (or Buddhist temple), but I don't mix religion with work. I get along with everyone regardless of their religion.
|
|
|
「我上教堂(到佛寺),不过我不把宗教和工作混在一起,我和任何宗教的人都相处得很好。」 |
|
「I have pressure.You have pressure.Why did you aggress me?
|
|
|
「你有你的压力,我有我的压力,你为什麽挑釁我呀?」 |
|
「If a Statement of Claim is not indorsed on the Writ, the Defence must be filed and served within 14 days after a Statement of Claim has been served on the Defendant.
|
|
|
第二段英文的条例(加底线)更认定了答辩及送达必须在送达索偿申请书之后的14天之时限内! |
|
「It is applied to components requiring high corrosion resistance, good weldability and medium strength, such as soldering part for vessel , vehicle and airplane, pressure vessel placing demanding requirement in fire prevention , cooling device , televisio
|
|
|
典型用途:用于需要有高的抗腐蚀性、良好的可焊接性和中等强度的场合,诸如船舶、汽车和飞机板可焊接件;需要严格防火的压力容器、制冷装置、电视塔、钻探设备、交通运输设备、导弹零件、装甲等。 |
|
「It is applied to product requiring high corrosion resistance, good weldability and medium strength, such as naval vessel, automobile,airplane,low-temperature equipment, television tower, drilling equipment, transportation equipment, missile component and
|
|
|
典型用途:用于需要有高的抗腐蚀性、良好的可焊接性和中等强度的场合,诸如船舶、汽车和飞机板可焊接件;需要严格防火的压力容器、制冷装置、电视塔、装探设备、交通运输设备、导弹零件、装甲等。 |
|
「It's from N.Y. Port, and the check time is 4:32 AM.
|
|
|
「是纽约港的一家商店开出来的,时间是凌晨4:32分.」 |
|
「It's hard to tell that the world we live in is either a reality or a dream.
|
|
|
(很难说清楚,我们生活的这个世界到底是真实的还是梦境?) |
|
「Maybe, the first and the second, is not at the same locale.
|
|
|
「或许,前后两次枪击并不是在同一个现场击发的.」 |
|
「Mommy, mommy, I know how old you are! You are 32!
|
|
|
「妈咪,妈咪!我知道妳几岁了!妳现在32岁! |
|
「Since then, other parts of the world have really grabbed the growth baton from the U.S.
|
|
|
从此,世界其他国家就真的从美国那儿抢走了成长的指挥棒。 |
|
|
|