|
Joan: That was the best part. A scalper sold us tickets for seats right at near the courtside.
|
|
|
简:这是最好的一部分。一个票贩子卖给我们的票正好靠近球场的边缘。 |
|
Joan: They don't send email!
|
|
|
琼:他们不发电子邮件的! |
|
Joan: This is Jim, and this is Fred.
|
|
|
简:这是吉姆,这是弗雷德。 |
|
Joan: To be honest Jeff, so was I.
|
|
|
琼:老实说,杰夫。我也是。 |
|
Joan: To tell you the truth, I don't know. I was so busy clapping and cheering that I forgot all about the score!
|
|
|
简:实话告诉你,我不知道。我忙于鼓掌和欢呼,以致于完全忘记了分数! |
|
Joan: True, but it was worth it. We could see the players so clearly without using the binoculars.
|
|
|
简:是的,但是值了。我们不用望远镜就可以很清楚地看见球员。 |
|
Joan: We went to a different nightclub.
|
|
|
琼:我们去了另一家夜总会。 |
|
Joan: We went to a nightclub but the bouncers would not let us in!
|
|
|
琼:我们去了一家夜总会,可是保安不让我们进去! |
|
Joan: Well he paid me lots of sweet comments, bought dinner for me and then took me to a swish nightclub.
|
|
|
琼:唔,他对我说了很多甜言蜜语,为我买晚餐,然后带我去了一个豪华的夜总会。 |
|
Joan: Well, your job is not really suitable for telecommuting.
|
|
|
琼:唔,你的工作不太适合远程办公。 |
|
Joan: What is so good about Hollywood?
|
|
|
琼:好莱坞有什么好的? |