|
For sedentary pursuits in temperate weather, people have no need to sweat: excess metabolic heat easily moves from blood vessels at the surface of the skin into the surrounding air. |
中文意思: 人在温和天气中从事静态活动时,不需流汗:新陈代谢产生的多馀热量很容易从皮肤表面的血管散入周遭空气。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
For screened flexible cable, not less than 6 times of cable diameter.
|
|
|
有屏蔽层结构的软电缆,应不小于电缆外径的6倍。 |
|
For security reasons, please download the enrolment form and fill in the credit card information. Then please fax to us at 2881-6057.
|
|
|
因网上保安理由,请下载报名表并填上信用卡资料,然后传真至2881-6057。 |
|
For security reasons, whether you have entered a valid serial number, you will see the following page.
|
|
|
基于安全理由,无论你输入的「产品登记序号」是否正确,你都会看见以下页面。 |
|
For security reasons, you may not attach files to any posts. You may cut and paste text into your post, however, or use HTML to provide hyperlinks to outside documents.
|
|
|
为了安全性的考量,本讨论版并不提供附加档案功能.但是您可以透过HTML的语法,将您需要的档案以超连结方式,引导至档案放置的地方. |
|
For security reasons, your connection is temporarily suspended after a 15-minute inactivity or the occurrence of other connection errors.
|
|
|
基于安全理由﹐在十五分钟没有活动或发生其他连接错误后﹐您的连接已被暂时终止。 |
|
For sedentary pursuits in temperate weather, people have no need to sweat: excess metabolic heat easily moves from blood vessels at the surface of the skin into the surrounding air.
|
|
|
人在温和天气中从事静态活动时,不需流汗:新陈代谢产生的多馀热量很容易从皮肤表面的血管散入周遭空气。 |
|
For see, the Queen's barge lies at the stairs, as if her Majesty were about to take water.
|
|
|
瞧,女王的游艇停泊在浮码头边,好像女王陛下就要乘船出航。 |
|
For seizure control, it is important to take all doses on time to keep the level of medication in your blood constant.
|
|
|
对于控制癫痫,重要的是按时服用所有剂量,以使血药浓度维持稳定。 |
|
For seminal work introducing temporal logic into computing science and for outstanding contributions to program and systems verification.
|
|
|
他将时序逻辑引入计算机科学,为程序和系统的检测验证方面提供一种有力的工具。 |
|
For separated push rod, switch on, under no-load condition, the oil cylinder makes reciprocating movement for several times, to discharge air in the cylinder and oil pipeline, then adds load.
|
|
|
分体推杆,接上电源让油缸在无负载情况下,往复动作数次使油缸和油管中空气排出、再带上负载。 |
|
For serious fans, the unforced beauty and thrilling urgency of Pavarotti's voice made him the ideal interpreter of the Italian lyric repertory, especially in the 1960s and '70s when he first achieved stardom.
|
|
|
对于专业乐迷来说,帕瓦罗蒂以他自然美妙和的令人激动的嗓音完美演绎了意大利歌剧,尤其在上世纪六七十年代,当时的帕瓦罗蒂在歌剧舞台上一举成名。 |
|
|
|