|
A strengthening euro boosted 30 European cities to top spots on the 2007 list - Copenhagen, Geneva, Zurich and Oslo, respectively, placed among the top 10. |
中文意思: 欧元的持续升值将欧洲30个城市送至高位,哥本哈根、日内瓦、苏黎世和奥斯陆都跻身前十名。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
A stream was winding its ways through the valley into the river.
|
|
|
一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇到江里去了。 |
|
A street in Little Norton, and – at number eighteen – home of Doris Purkiss, the witch who told The Quibbler that Sirius Black was actually Stubby Boardman (OP10).
|
|
|
(刺叶路)位于小诺顿区的一条街,多丽丝?伯基斯的家是18号,她说小天狼星布莱克肯定是胖墩子?勃德曼。 |
|
A street in Little Whinging, intersecting Privet Drive. We also know that Mrs. Figg lives on Wisteria Walk, with her cats and kneazles (OP1).
|
|
|
小惠金区里的一条街,与女贞路相交。我们也知道福格太太跟她的猫咪和猫狸子一起住在紫藤路上(凤凰社第一章)。 |
|
A street running along a harbor or waterway, especially in the Far East.
|
|
|
江边道路沿着码头或水道的大街,尤其是在远东 |
|
A street urchin.
|
|
|
街头流浪儿 |
|
A strengthening euro boosted 30 European cities to top spots on the 2007 list - Copenhagen, Geneva, Zurich and Oslo, respectively, placed among the top 10.
|
|
|
欧元的持续升值将欧洲30个城市送至高位,哥本哈根、日内瓦、苏黎世和奥斯陆都跻身前十名。 |
|
A stretch of water in a river, an estuary, or a tidal channel made rough by waves meeting an opposing current.
|
|
|
巨澜在河流、港湾或潮汐海峡中,由波浪和它对立的水流相撞而成的一条绵延水域 |
|
A stretch session, both innovative and relaxing, derived just for you to unwind at the end of a long aerobicday.
|
|
|
富有创新性和放松性的伸展课程,专门设计来使你在漫长的、“有氧”的一天结束时得到彻底的放松。 |
|
A strict diet plan appeals to the unbending Capricorn.
|
|
|
严格的节食计划对不屈不挠的魔羯座有着很强的吸引力。 |
|
A strict schedule makes it impossible for the tourist to wander off on his own; and anyway, language is always a barrier, so he is only too happy to be protected in this way.
|
|
|
严格的计划不让旅游者自己一个人参观,再说语言是个障碍所以他只是很高兴有这样的保护。 |
|
A striker was substituted for a midfield player in the last half-hour of play.
|
|
|
在比赛的最后30分钟里,一个中场运动员被一个强攻手替换了下去。 |
|
|
|