|
I forget to bring my umbrella.
|
|
|
我忘记带伞了。 |
|
I forget to tell her about it.
|
|
|
我忘了把这件事告诉她。 |
|
I forget which was the first distemper I plunged into-some fearful, devastating scourge, I know-and, before I had glanced half down the list of “premonitory symptoms”, it was borne in upon me that I had fairly got it.
|
|
|
我已忘记当时哪种病是我患的第一种病-我知道,是某种可怕的、折磨人的疾患-我还没有把《疾病先兆》表浏览一半,便认为我确实得过那种病。 |
|
I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am bound in this spot evermore.
|
|
|
我忘却了,我总是忘却了,我没有奋飞的翅翼,我永远在这地点系住。我切望而又清醒,我是一个异乡的异客。 |
|
I forget, I ever forget, that I know not the way, that I have not the winged horse.
|
|
|
我忘却了,我总是忘却了,我不认得路,我也没有生翼的马。 |
|
I forgive those ancestors who left the land that other humans overran them from.
|
|
|
我宽恕那些离开被他人蹂躏的土地的祖先们。 |
|
I forgive those ancestors who over farmed, over fished or deforested to a point that the region could not regenerate.
|
|
|
我宽恕那些因过渡耕种、过渡捕鱼或过渡滥砍森林而导致该地区无法再生的祖先。 |
|
I forgive those ancestors who repressed others founded upon gender or who were repressed by others founded upon gender.
|
|
|
我宽恕那些因性别而压迫别人或被他人压迫的祖先们。 |
|
I forgive those ancestors who repressed others founded upon race or who were repressed by others founded upon race.
|
|
|
我宽恕那些因种族仇恨而压迫他人或被他人压迫的祖先们。 |
|
I forgive those ancestors who repressed others founded upon religion or who were repressed by others founded upon religion.
|
|
|
我看书那些因宗教信仰而压迫别人或被他人压迫的祖先们。 |
|
I forgive those ancestors who repressed others founded upon sexual preference or who were repressed by others founded upon sexual preference.
|
|
|
我宽恕那些因性偏好而压迫别人或被他人压迫的祖先们。 |