|
But the important point is that the course upon which most Latin American countries are set—of democracy and open-market economies—is finally bearing fruit.
|
|
|
但是更为重要的一点是,大多数拉美国家基于民主和自由经济所设定的发展路径最终开花结果了。 |
|
But the impression, which pays attention to the speediness and news value, becomes the rudiment of modem scribble of China and accelerates the development of style of random thoughts.
|
|
|
而“随感录”这一讲究时效和新闻性的杂感类文体,就成为现代中国杂文的雏形,并促进了现代杂感类文学的发展。 |
|
But the in re the latter then requires the application program function complete, easy praxis etc. characteristics.
|
|
|
而对于后者则要求应用程序功能完备,易使用等特点。 |
|
But the inability of the Vendor to comply with any such requirement by such Purchaser shall not vitiate or delay the completion of the purchase.
|
|
|
买主不得因卖主未能遵照其要求而取消或拖延完成买卖交易。 |
|
But the increase in human consumption has been slowing for decades as population growth moderates.
|
|
|
但由于在过去数十年人口增加渐缓,人类消费的增幅也相对回落。 |
|
But the increasing acceptability of “raunch culture” may be attracting illegal activity too.
|
|
|
然而随着“低俗文化”被越来越多的人接受,非法勾当也开始发展起来。 |
|
But the indifference of the world's sole superpower is only one of the obstacles facing activists.
|
|
|
但,这世界唯一强权所显示出的漠不关心仅仅是运动者所遭遇的阻碍之一。 |
|
But the individualist approach, by attacking gender roles, denying the significance of physiological difference, and condemning existing familial institutions as hopelessly partriachal, has often simply treated as irrelevant the family roles important to
|
|
|
而个人主义的方法由于攻击性别角色,否定生理差别的重要性,攻击现存的家庭体制是不可救药的父权制,结果把对许多妇女来说非常重要的家庭角色完全视为无关紧要了。 |
|
But the individualist approach, by attacking gender roles, denying the significance of physiological difference, and condemning existing familial institutions as hopelessly patriarchal, has often simply treated as irrelevant the family roles important to
|
|
|
而个人主义的方法由于攻击性别角色,否定生理差别的重要性,攻击现存的家庭体制是不可救药的父权制,如果把对许多妇女来说非常重要的家庭角色完全视为无关紧要了。 |
|
But the industry and doctors who work in imaging are lobbying in Washington, arguing that the cuts will make it harder for patients to get needed scans.
|
|
|
但是企业和在成像部门工作的医生们正在华盛顿游说,他们说,这种削减将使需要做扫描的病人变得很困难。 |
|
But the inexorable rhythm of American celebrity dictated a fall from this dizzying peak.
|
|
|
1989年,即《神秘的匹萨饼》完成后的一年,朱莉娅因在《钢木兰花》中的表演获奥斯卡奖提名。 |