|
Each NBA team conducts a training camp in October to determine its 12-player roster.
|
|
|
每一个NBA球队在10月都会进行营队训练,以决定12名队员名单。 |
|
Each November, Chiristchurch hosts the Canterbury Agricultural and Pastoral Show.
|
|
|
每年的11月份,基督城举办为期3天的坎特伯雷农产品和牧民表演展销会。 |
|
Each PIF must be signed and initialled where necessary manually, not mechanically or electronically.
|
|
|
本表签名需以手签为准,不接受打印或电子签名。 |
|
Each Party hereby agree to indemnify, hold harmless and defend the other Party from and against any and all claims, suits, losses, damages and disbursements (including legal and management costs) arising out of any alleged or actual breach of failure to c
|
|
|
各方谨此同意,困一方被指控违反、实际违反或未遵守本协议条款和条件包括但不限于由于违约方与项目有关的过错、不作为或活动导致对另一方和知识产权或其他权利的侵犯,而引起的任何和所有索赔、诉讼、损害和支出(包括律师费和管理费),该违约方须向另一方做出赔偿,使另一方免受损害,并为其进行抗辩。 |
|
Each Party shall be entitled to seek appropriate injunction relief or any other temporary measures. The Parties may refer the enforcement of any arbitral award to any competent court.
|
|
|
双方都有权寻求适当的禁令减缓或任何其他的暂时性措施。任意被公断裁决的一方都可向任意有能力的法庭提出上诉。 |
|
Each Party shall only permit access to Confidential Information of the other Party to those of its employees or authorized representatives having a need to know and who have signed confidentiality agreements or are otherwise bound by confidentiality oblig
|
|
|
各个党只将允许对另一党的机要信息的通入对那些它的雇员或授权代表有需要知道并且谁签署了机密协议或由机密义务否则一定至少一样限制性象那些此中包含。 |
|
Each Promoter and the Bank shall use its best efforts to obtain all approvals, licenses, permissions and consents of whatever nature from the relevant approval authorities in the PRC which may be necessary or reasonably purduent in connection with the sub
|
|
|
每个发起人与银行应尽其全力从中国相关审批机构获得认购认购权股份所必需的或合理需要的所有批准、执照、许可与同意(不论何种性质)。 |
|
Each Rotary magazine must be certified by the RI Board of Directors.
|
|
|
每一种扶轮杂志都必须获得国际扶轮理事会认证。 |
|
Each Spartan protects the man to his left from thigh to neck, with his shield.
|
|
|
每个斯巴达用他的盾牌从头到脚保护他左边的人。 |
|
Each Tenant shall fully and effectually indemnify ATL against all claims and demands made against ATL by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smok
|
|
|
对于由于已转让房地产的溢水、溢出的烟、吸烟或火及其它任何物质,或由于这样的承租人的雇工、代理人的疏忽或未履行的责任,或由于已转让房地产或者任何装置的内部的缺陷以及损坏以任何方式造成的任何损失与伤害,每名租户应完全并且有效地使高级技术试验所不受任何人的任何索赔与要求的损害,承租人应在下面对此负责维修或承担全部由高级技术试验所所遭受的任何有关这种索赔与要求的全部费用. |
|
Each Wednesday, with some exceptions, the course releases a new volume of videos of the week,bite-sized segments produced by the staff on topics relevant to that Wednesday's lecture.
|
|
|
每个星期三(有些星期三例外)本课程将发放4部“本周录像”,每部是5到15分钟的片断,由教职员制作,内容是本周的讲座内容。 |