|
Edward wanted to see his churchman right away.
|
|
|
爱德华想立即见他的牧师。 |
|
Edward, make sure she's taken care of, make sure she's treated well ... ’ Mason could not continue, but burst into tears.
|
|
|
“爱德华,保证照顾好她,保证好好待她……”梅森说不下去了,哭了起来。 |
|
Edward: Ahh…Ok, I get it. Well how about those scarves over there with the World Cup logo on? I think they would be perfect!
|
|
|
好的,我知道了。那条带世界杯标志的围巾怎么样?我觉得它们很完美。 |
|
Edward: And then she brought me in the back room where she took all her clothes off.
|
|
|
爱德华:然后她把我带到后边的房间里,脱光了所有的衣服。 |
|
Edward: Ann, I'd really love to meet up with you soon. When do you think we could get together?
|
|
|
我想立刻跟你见面。什么时候我们能聚一下呢? |
|
Edward: I have never treated you like a prostitute.
|
|
|
爱德华:我从来没有把你看成一个妓女。 |
|
Edward: I have to go now, I want you understand, the whole thing is that, it's all capable right now.
|
|
|
爱德华:我现在要走了,我想让你知道,整个事情会顺心顺意的。 |
|
Edward: More than life itself.
|
|
|
爱德华:比他自己还喜欢。 |
|
Edward: Six nights say three hundred is eighteen hundred.
|
|
|
爱德华:六个晚上,一晚三百,那就是一千八百美元。 |
|
Edward: Thank you. To all of us!
|
|
|
爱德华:谢谢你。敬我们大家吧。 |
|
Edward: Thanks. Wow, yeah I really like these. The pants look and feel great and the shirt is really slick. What do you think?
|
|
|
谢谢。我非常喜欢这些。这条裤子看起来不错感觉也很好,这件衬衫还十分光滑。你觉得怎么样? |