|
Ruby: Thank you very much.
|
|
|
鲁比:非常谢谢你。 |
|
Ruby: That's why I use the pen-hold grip on my paddle. It allows me to put a lot more engish on the ball.
|
|
|
茹比:所以我才用握笔式握拍法。因为发球时,球可以转得更厉害。 |
|
Ruby: They call this war a cloud over the land. But they made the weather and then they stand in the rain and say Shit, its raining!
|
|
|
卢比:他们把这场战争称作是大地上的乌云。但是这样的天气是他们造成的,然后他们站在雨中然后说“妈的,在下雨!” |
|
Ruby: Very much. The room was comfy and the service was great.
|
|
|
鲁比:非常愉快。房间很舒适,服务也很好。 |
|
Ruby: We're rallying well now. Look at the speed. This has got to be the longest rally of the game.
|
|
|
茹比:我们现在对打得很好。你看这速度,这是这场比赛最久的对打了。 |
|
Ruby: Yes, but I'm the server now.
|
|
|
茹比:对,可是现在换我发球。 |
|
Rucheng county is a poor one in Hunan province, where the mining industry acts as one of economical props.
|
|
|
摘要汝城县是湖南省的贫困县,矿业经济是其经济支柱之一。 |
|
Rudder: A vertical board hinged to the back of a boat that turns the craft.
|
|
|
方向舵:一种铰接于船尾的垂直板,用来控制航向。 |
|
Ruddy, who guided the script into Eastwood's hands, accepted the award by thanking the people involved with the film.
|
|
|
32年前,他曾靠一部传奇电影《教父》赢得奥斯卡大奖。 |
|
Rude am I in my speech, And little bless'd with the soft phrase of peace: For since these arms of mine had seven years' pith, Till now some nine moons wasted, they have used Their dearest action in the tented field, And little of this great world can I sp
|
|
|
我的言语是粗鲁的,一点不懂得那些温文尔雅的辞令;因为自从我这双手臂长了七年的膂力以后,直到最近这九个月以前,它们一直都在战场上发挥它们的本领;对于这一个广大的世界,我除了冲锋陷阵以外,几乎一无所知,所以我也不能用什麽动人的字句替我自己辩护。 |
|
Rude and disrespectful; impudent.
|
|
|
鲁莽的粗鲁的且不敬的;放肆的 |