|
And virtually all of it is for nothing.
|
|
|
可是这一切的担心都是毫无用处的。 |
|
And visit relatives and friends.
|
|
|
拜访亲朋好友。 |
|
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
|
|
|
2也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。 |
|
And walk in love, even as Christ also loved us and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.
|
|
|
2也要在爱里行事为人,正如基督爱我们,为我们舍了自己,作供物和祭物献与神,成为馨香之气。 |
|
And warfare on a rising scale seems inevitable if too many bodies have to struggle for ever-dwindling shares of food and living space.
|
|
|
如果过多的人必须为了争夺日益减少的食物份额和生存空间而争斗的话,战争的升级看来是无法避免的。 |
|
And was she a harbinger of a race of unnatural beings who might eventually be fashioned specifically as a means to nefarious ends?
|
|
|
她是否为某个非自然物种的先锋,到头来只是为了某个邪恶目的而刻意制造? |
|
And was that a dot of blue across the yard, a small note of optimism in this gloomy expanse?
|
|
|
那是院子那头的一个小蓝点,是这郁闷压抑的阴霾中的一个快乐的小音符吗? |
|
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
|
|
|
2就在他们面前变了形像。脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 |
|
And watered heaven with their tears,
|
|
|
用他们的泪水浇灌穹苍, |
|
And wave their fluttering signals from the steep.
|
|
|
从峭壁跃下,浪花闪闪如信号。 |
|
And we WILL bill your next of kin for the cost of feeding you to the dogs!
|
|
|
我们将把你的尸体喂狗,然后给你的亲戚寄去一份帐单! |