|
The Chinese government appeal to all the parties concerned to respond calmly and persevere in settling the issue peacefully through consultations and dialogues.
|
|
|
中国政府呼吁有关各方冷静应对,坚持通过协商和对话和平解决问题。 |
|
The Chinese government believes that, faced with both opportunities and challenges in the new era, it is necessary to constantly meet people's increasing needs for maternity and child care, adhere to the people firstprinciple and improve the women-centere
|
|
|
在新时期,面对机遇和挑战,要不断适应人民群众日益增长的妇幼保健需求,坚持“以人为本”,发展以妇女为中心的生殖健康事业。 |
|
The Chinese government carefully organized a series of special law enforcement actions.
|
|
|
中国政府认真组织了一系列的专项执法行动。 |
|
The Chinese government decided last March to conduct the tax-for-fee reform, aiming at easing the farmers financial burden.
|
|
|
为了减轻农民的经济负担,中国政府去年3月决定实施费改税制度。 |
|
The Chinese government has attached great importance to the following areas in China's economy: to develop agriculture, rural economy and increase farmers' income, to continue with the expansion of domestic demands; to accelerate economic structural adjus
|
|
|
中国政府这两年关注的经济工作重点,包括发展农业和农村经济,增加农民收入;继续扩大内需;加强经济结构调整、推进西部开发和振兴东北工业基地;深化经济体制改革,规范市场经济秩序;继续扩大对外开放;继续实施可持续发展战略;改进行政管理,深化机构改革,等等。 |
|
The Chinese government has been criticized for slow reporting of public health emergencies.
|
|
|
中国政府曾因对公共卫生紧急事件迟报而受批评。 |
|
The Chinese government has been trying to persuade the large Chinese companies listed in Hong Kong and other overseas markets also to sell shares on the Shanghai market.
|
|
|
中国政府一直设法说服在香港或其它海外市场上市的大型中国企业同样在上海发行股票。 |
|
The Chinese government has long used changes in the stock trading tax to influence share prices, raising or lowering the tax at least six times in recent years.
|
|
|
中国政府经常通过调整交易税来影响股市,最近几年最少有六次调整。 |
|
The Chinese government has never done anything for which it has to apologise to the Japanese people.
|
|
|
中国政府从来没有做过对不起日本人民的事情。 |
|
The Chinese government has paid great attention to the environmental issues arising from the country's population growth and economic development, and has made protecting the environment an important aspect of the improvement of the people's living standa
|
|
|
中国政府十分重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题,把保护环境作为提高人民生活水平和生活质量的一个重要方面。 |
|
The Chinese government has ruled out a significant injection of public funds into the domestic stockmarket to help unwind its large equity holdings in listed companies.
|
|
|
中国政府不会成立一个会对国内证券市场起到积极作用的公众基金,以缓解上市公司大量股权的上市(带来的冲击)。 |