|
“But they beat Liverpool fair and square last week and were unfortunate not to win at Charlton the week before.
|
|
|
但是他们在上周光明正大的击败了利物浦,并且上上周他们因为运气不好才没有击败查尔顿. |
|
“But they hurt me so,” said the little mermaid.
|
|
|
小美人鱼说:“他们夹得我好痛哦。” |
|
“But they must give you partial medical insurance,” I said.
|
|
|
他们总得给你一部分医疗保险吧,我说。 |
|
“But what about forecasting earthquakes on the year-to-decade scale?
|
|
|
“但是,对地震进行一年至十年数值范围的预测如何? |
|
“But what pleased me was that Frank had more touches of the ball than anyone else on the park.
|
|
|
“我很高兴,因为弗兰克在球场上对传接球的感觉比其他人都要好。” |
|
“But will beating Real Madrid increase my chances of staying? We'll see how the season unfolds.
|
|
|
但是,击败皇马会不会令续约机会增加?赛季结束后结果一定出来。” |
|
“But will something happen?” asked Allen.
|
|
|
爱伦问:“可是真的会有什么事情方式发生吗?” |
|
“But you know some foreigners, don't you?
|
|
|
那你肯定认识一些外国人吧? |
|
“But you might mingle with other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
|
|
|
“但是你也许可以和其他人年轻人一样。”他的母亲责备他道,然而却是语重心长的。 |
|
“But young man, don't you realize that there are miles and miles of beach and starfish all along it. You can't possibly make a difference.
|
|
|
“可是,年轻人,难道你不明白海岸绵延,海星遍布,你这样做根本无法改变什么吗?” |
|
“But, being a Geordie, what better way is there to go out than winning a derby 4-1 away from home and scoring a goal if that's going to be your last?
|
|
|
“但是,作为一个基尼,还有什么比在德比大战中4-1获胜并取得进球更好的引退方式呢? |