|
Taxi straight ahead to the end of the taxiway(runway).
|
|
|
直线滑行至滑行道(跑道)尽头。 |
|
Taxi to runway 21 and by-pass the Trident standing on the run-up pad.
|
|
|
滑行至21号跑道,在三叉戟停放试车场地旁的滑行道滑过去。 |
|
Taxi to the holding point and hold separation.
|
|
|
滑到等待位置,保持间隔。 |
|
Taxi to the left side of IL18 206.
|
|
|
在伊尔18206左面滑行。 |
|
Taxi to the terminal, face (nose)to the east(west).
|
|
|
滑到候机楼,机头朝东(西)。 |
|
Taxi with caution, obstructions on both side of the taxiway.
|
|
|
注意滑行,滑行道两边有障碍物。 |
|
Taxing carbon would price the cost of emissions into the price of goods, and retailers would then have an incentive to source locally if it saved energy.
|
|
|
征收烟尘排放税会导致排放成本转移到商品价格中,进而促使零售商在确保节能的前提下从本地选择货源。 |
|
Taxis are as scarce as lucky gamblers come 5pm on most days.
|
|
|
出租车就像在多数日子中下午5点出现的幸运赌客一样稀少。 |
|
Taxis are cheaper in Beijing than in the States.
|
|
|
北京的出租车比美国的便宜。 |
|
Taxis are convenient if you are in a hurry or if you are taking along a number of suitcases or packages.
|
|
|
如果你要赶路,或带了很多箱子和行李,出租车就很方便。 |
|
Taxis are readily available and cheaper than other European cities.
|
|
|
出租车很容易打到,而且比其它欧洲城市更便宜。 |