|
Fogarty got the ticket in May 1946. Soon after, he bought a $1 money order to pay the fine but forgot to send it in.
|
|
|
1946年5月,福格蒂收到了这张罚单。不久,他购买了1美元的汇款单却忘了汇走。 |
|
Fogartys money order will not be cashed, Norfolk policeOfficerAmos said. Instead, it will be framed and displayed inthedepartments museum.Its one of those restoring your faithinmankind things, Amos said.
|
|
|
诺福克警察局警官阿莫斯透露说,福格蒂的汇款单最后没有被换成现金,它将被裱起来在警察局的博物馆里展出。阿莫斯说:“这件事能让你重拾起对人性的信念。” |
|
Fogell: I have a boner!
|
|
|
弗盖尔:我犯了个大错! |
|
Fogs and rains and warmer suns are gradually melting the snow; the days have grown sensibly longer; and I see how I shall get through the winter without adding to my wood-pile, for large fires are no longer necessary.
|
|
|
雾,雨,温暖的太阳慢慢地把雪溶化了;你感觉到白昼已延长得多,我看到我的燃料已不必增添,尽够过冬,现在已经根本不需要生个旺火了。 |
|
Fogs reproduce by laying eggs.
|
|
|
青蛙通过产卵繁殖. |
|
Foie gras should be served chilled with thin, buttered toast slices. A SAUTERNES is the perfect accompaniment.
|
|
|
冷的鹅肝派出品时完美的搭配是切片的黄油土司面包和来自法国西部的SAUTERNES白葡萄酒。 |
|
Foisted unfair provisions into the contract.
|
|
|
以欺骗方式在合同中加入不公平的条款 |
|
Fold all the dishes in newspaper.
|
|
|
把所有盘子用报纸包好。 |
|
Fold dry ingredients into egg yolk and syrup mix. Fold in beaten egg whites. Keep folding until no little egg white clouds remain in mixture.
|
|
|
先将干的混合粉与蛋黄香草精的混合体和在一起,然后加入打碎的蛋白,继续和。直到看不见蛋白的白色混合状爲止。 |
|
Fold garment forward at shoulders and inspect back neck.
|
|
|
把衣服沿肩线折向前面,检查衣领(领圈)后面。 |
|
Fold in 1/3 of the melted marshmallow mixture, then quickly fold in remaining marshmallow until no streaks remain.
|
|
|
然后把1/3的棉花糖拌匀,然后再和剩下的棉花糖迅速拌匀。 |