|
Richard : I'm sorry. I don't think this is an appropriate conversation. Honey, let's let Uncle Frank finish his dinner, okay? Shh. |
中文意思: 对不起。我觉得这个话题不太合适。亲爱的,让弗兰克舅舅吃饭,好不好?嘘。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Rich, plumy red in colour. Commercially appealing style with dark raspberry fruit flavours supported by mocha and spice. Provides ripe red cherry and strawberry flavors with a soft, velvety mouthfeel.
|
|
|
色泽如红莓般深厚,覆盆子的味道伴随著咖啡和辛香,口腔满布樱桃和草莓的醇和。 |
|
Rich, successful and a youthful 42, it is difficult to think what could trouble him even if we suspect that, with a new season looming, some rumpus or other is waiting around the corner.
|
|
|
富有,成功以及42岁的青春年华,即使我们臆想到即将来临的新赛季中多多少少会有些事端将不期而遇,却很难想像能有什么能真正难倒他。 |
|
Rich-country maladies are things like heart disease, cancer and diabetes: “chronic” conditions often resulting from diet or physical inactivity.
|
|
|
发达国家的疾病包括心脏病、癌症和糖尿病——这些“慢性”病通常是饮食不当或运动缺乏造成的。 |
|
Rich. Term applied to a well-balanced smooth wine rich in alcohol, extract and glycerine.
|
|
|
饱满的,馥郁的:用于描述酒精、提取物和甘油含量高,酒体平衡极佳,口感平顺的葡萄酒。 |
|
Rich:Yes,I did. It's such a pity.
|
|
|
瑞奇:看到了.真可怜. |
|
Richard : I'm sorry. I don't think this is an appropriate conversation. Honey, let's let Uncle Frank finish his dinner, okay? Shh.
|
|
|
对不起。我觉得这个话题不太合适。亲爱的,让弗兰克舅舅吃饭,好不好?嘘。 |
|
Richard : It's on me, buddy. It's on me.
|
|
|
理查德:包在我身上,伙计。包在我身上。 |
|
Richard Azarnia, Tort Law in France: A Cultural and Comparative Overview, Wisconsin International Law Journal, Vol.13(1994-1995),at 481.
|
|
|
克里斯蒂安·冯·巴尔:《欧洲比较侵权行为法》(下册),焦美华译,张新宝校,第151页。 |
|
Richard Bauman,Story,Performance,and Event:Contextual Studies of Oral Narrative,P3,Cambridge University Press,1986.
|
|
|
李福清:《神话与鬼话--台湾原住民神话故事比较研究》,第26-32页,社会科学文献出版社2001年版. |
|
Richard Brome's The Antipodes (or, The World Upside Down) (1638), a Renaissance travel play, can be viewed as a metadrama, which is a play about plays.
|
|
|
摘要英国文艺复兴时期之剧作家理查?伯若姆所著之《对蹠地》(1638)是一齣旅游喜剧,本论文讨论该剧具有「后设戏剧」之特质,亦即该剧是一齣讨论戏剧的剧本。 |
|
Richard Durbin, D-Ill., right, after a press conference of Democratic leadership on issues ranging from the Iraq War, minimum wage, the estate tax, and others.
|
|
|
之前民主党领袖就伊拉克战争,最低工资,房地产遗产税等问题召开了记者招待会。 |
|
|
|