|
“Nobody was happy,” said a boatman, “but what could they do?”
|
|
|
一名渔民说:“我们大家都不满意,但是,他们又能做什么?” |
|
“Nonda will not leave the capital, as that just wouldn't be honest,” said representative John Dario on Radio Radio.
|
|
|
“农达不会离开罗马,目前的传闻是不真实的。”农达的经纪人在电台说。 |
|
“None of us is hiding Sirius Black under our cloaks. Go.
|
|
|
我们谁都没有把小天狼星布莱克藏在斗篷下面,去吧。 |
|
“Nonsense! I worth much more than that.” The dwarf howls stamping his feet angrily.
|
|
|
“胡说!我不可能只值那么点!”矮人咆哮着,双腿在空中乱蹬。 |
|
“Nonsense,”said the minnow. “How could you be a frog if only last night you were a little fish, just like me!
|
|
|
“胡说,”小鲦鱼说道,“你怎么可能是一只青蛙呢!昨天晚上你还是一条鱼呢,就像我一样。” |
|
“Nope , just me,”said the big fellow.“This little guy is the manager.
|
|
|
“不,就我一个,”大个子说。“这位小兄弟是领队。” |
|
“Nope, because he doesn't admit to any crime.
|
|
|
没有,因为他不肯认罪。 |
|
“Normal blood sugar level is 70-100. A blood sugar level above 140 is too high. A blood sugar. level below 70 is low.
|
|
|
血糖是指血液中葡萄糖的浓度。正常血糖量是70-100。低血糖是指血液中没有足够的糖或葡萄糖;高血糖是指血液中有太多称为葡萄糖的糖份。 |
|
“Normally when groups don't last there's some sort of conflict of interest; people have different ideas of where they want to go.
|
|
|
“一般来说,乐队解散是因为其中存在了利益冲突,或是乐队成员对未来有了不同的想法。 |
|
“Normally, when a manager comes to Anfield and comes to see me, I'll welcome him and offer him all the best for the season.
|
|
|
“通常,当其他球队的主教练来到安菲尔德,来这儿看我(比赛啦),我将会欢迎他,并祝他本赛季一帆风顺!” |
|
“North Pole big penguin” with height 60 centimeters, Forehead brown, and black feather on the back, is gentleman elegant bearing.
|
|
|
“北极大企鹅”身高60厘米,头部棕色,背部羽毛呈黑色,绅士风度翩翩。 |