|
I was miserable,Michel said. I couldn't sleep at night. My 13-year-old son had to help me get in and out bed.
|
|
|
米歇尔说:“我真的很可怜,晚上没法睡觉,上床下床都得靠我13岁的儿子。” |
|
I was on holiday during the last World Cup and it did seem a million miles away for me at that stage,revealed Crouch. I was not playing at the level I am at now and I want to make the most of this opportunity.
|
|
|
“上界世界杯的时候我正在度假,我似乎与赛场距离百万英里”克劳奇透露“我当时没有到达那个水平,但我现在已经达到了,我希望在这个时机展示我的全部才能。” |
|
I was present and saw some great players of the past years like Antonio Conte and Paolo Montero who left without receiving even a flower from the club.
|
|
|
“过去几年,我可是亲眼看到一些伟大的球员,譬如说孔蒂和蒙特罗,他们离开时甚至俱乐部都不会送他们一束花。” |
|
I was really shocked and I have no idea what to do with so many sheep because I plan to score more goals,Supe told Croatian media.
|
|
|
苏佩说:“我当时真的是惊呆了,面对如此之多的绵羊我不知道该如何是好,因为接下来我还打算进更多的球。” |
|
I was running faster the more the game went on in Estonia. I've had a great rehab. I'd love the season to continue.
|
|
|
“在和爱沙尼亚的比赛当中我觉得自己速度挺快的,有了一个好的开始,我太希望赛季能够继续下去了。” |
|
I was sent by God to rule all the animals. If you eat me, you're disobeying the God's order. Then you're not a good animal.
|
|
|
我是天帝派来管理百兽的。吃了我,就是违抗天帝的命令,就是大逆不道! |
|
I was shut up in a room where there is a ghost till after dark.
|
|
|
他们把我关在一间闹鬼的房子里,直到天黑。” |
|
I was struggling to sprint flat out so I don't think I could compete in a game and do myself and the team justice.
|
|
|
“再跑起来的时候我感觉有些困难,所以我感觉没办法踢完整场比赛,没办法完成自己的职责和球队给我的任务。” |
|
I was suffering from what is known as oarian hyperstimulation syndrome, and to make it worse the eggs were a no-go.
|
|
|
我患了卵巢过度刺激综合征,更糟糕的是卵子也不能再利用了。 |
|
I was sure now that my premonition of evil was justified.
|
|
|
“我敢肯定我对于罪恶的预感是公正的。 |
|
I was surprised,Wang said. Never thought I would be pitching Game One.
|
|
|
我很惊讶。王建民说:我从没有想过在季后赛的第一场比赛投球。 |