|
“The general, in a well-feigned or real ecstasy, embraced him” (William Hickling Prescott).
|
|
|
“那位将军,要么就是装得天衣无缝,要么确实是欣喜若狂地拥抱了他”(威廉姆·希克林·普雷斯科特)。 |
|
“The glorious Spartan? You did this for yourself.
|
|
|
“光荣的斯巴达斯?你这是自作自受!” |
|
“The goalkeeper grabs the ball, has the ball in his hands, slides because he dives and the pitch is wet, and the player goes direct for him.
|
|
|
“门将出击拿球,他在场地上滑行着把球抓住,是因为他身体已经俯下去了,而且地比较滑。但对方却是冲着他人来的。” |
|
“The gods of Olympus have abandoned me.
|
|
|
“奥林巴斯山的众神啊!你们抛弃了我!” |
|
“The good husband always does handyman things.
|
|
|
“好的丈夫总是很能干。” |
|
“The greater your capacity to love, the greater your capacity to feel the pain.
|
|
|
在爱中你越真诚,在伤痛中你的感受就越深。 |
|
“The greatest dangers to liberty lurk in insidious encroachment by men of zeal, well-meaning but without understanding” (Louis D. Brandeis).
|
|
|
“对自由最大的危险潜藏于热情、善意但没有良好理解力的人们的隐伏的侵蚀中”(路易斯·D·布兰代斯)。 |
|
“The greatest strength and wealth is self-control.
|
|
|
自制是世界上最强大的力量和财富。 |
|
“The greatest thing to be achieved in advertising,in my opinion,is believability ,and nothing is more believable than the product itself.
|
|
|
在我认为,做广告最伟大的成就是使人信服;而没有任何东西比产品本身更能说服人。 |
|
“The grist for our mill is still words. Words as they put the sock and soul into the expression of ideas.
|
|
|
文字,是我们这行业的利器。文字在意念的表达中,注入热情和灵魂。 |
|
“The growth of the [Portuguese] economy should gain momentum in 2006 and 2007, but will remain behind the Euro zone, with the economy still operating well below its potential,” the report says.
|
|
|
报告称:“2006和2007年,葡萄牙经济的增长势头越来越大,但是增幅还落后于欧盟国家,经济潜力还是没有得以发挥”。 |