|
[KJV] Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
|
|
|
罪孽胜过了我,但我们的过犯,你都必赦免。 |
|
[KJV] Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
|
|
|
他把你们查出来,这是好吗?人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗神吗? |
|
[KJV] Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
|
|
|
他的天军怎能数算?他的光一发谁不被照耀呢? |
|
[KJV] Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
|
|
|
难道基列没有乳香吗?难道那里没有医生吗?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)为什么总不痊愈呢? |
|
[KJV] It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
|
|
|
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 |
|
[KJV] It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
|
|
|
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 |
|
[KJV] It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
|
|
|
人在幼年时就负轭,是多么的美好! |
|
[KJV] It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
|
|
|
持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏神的人,都必避免这两个极端。 |
|
[KJV] It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
|
|
|
你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。 |
|
[KJV] It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
|
|
|
我必来惩罚他们;他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,列国就集结起来攻击他们。 |
|
[KJV] Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
|
|
|
雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。 |