|
“unless otherwise agreed, the duty of the assured or his agent to pay the premium, and the duty of the insured to issue the policy to the assured or his agent, are concurrent conditions, and the insurer is not bound to issue the policy until payment or te |
中文意思: 除非另有协议,被保险人或其代理人支付保险费的义务,与保险人向被保险人或其代理人签发保险单的义务是对流条件,在支付或提交保险费之前,保险人没有义务签发保险单。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
“this is a real opportunity to toot your own horn. do not brag or get too egotistical,but let the employer know that you believe in yourself and that you know your strengths.
|
|
|
这是你“展示自己”的最佳机会,不要吹嘘自己或过于自负,但要让雇主知道你相信自己,你知道自己的优点。 |
|
“to learn they cant make anyone love them . all they can do is let themselves be loved .
|
|
|
让他们了解虽然不能让所有人爱他们,但是他们能感到被爱. |
|
“to seek elegance rather than luxury, and refinement rather than fashion” (William Henry Channing).
|
|
|
“寻求典雅而不是奢侈,寻求高雅而不是时尚”(威廉·亨利·查宁)。 |
|
“trying to be the best ,offering perfect service”, the company targets to develop towards diversified internationalized and conglomerate business.
|
|
|
“追求最佳,满足客户”是我们的目标,江南人决心用高科技新产品,向多元化,国际化和集团化迈进. |
|
“unfortunately, all evidence of your son's intelligence is purely anecdotal.” (guidance counselor talking to parents about son's grades.
|
|
|
不幸的是,所有有关你们儿子智力方面的证据都站不住脚。 |
|
“unless otherwise agreed, the duty of the assured or his agent to pay the premium, and the duty of the insured to issue the policy to the assured or his agent, are concurrent conditions, and the insurer is not bound to issue the policy until payment or te
|
|
|
除非另有协议,被保险人或其代理人支付保险费的义务,与保险人向被保险人或其代理人签发保险单的义务是对流条件,在支付或提交保险费之前,保险人没有义务签发保险单。 |
|
“unless otherwise agreed, where a marine policy is effected on behalf of the assured by a broker, the broker is directly responsible to the insurer for the premium, and the insureer is directly responsible to the assured for the amount which may be payabl
|
|
|
除非另有约定,在海上保险单是由经纪人代表被保险人办理之场合,该经纪人应对保险人就保险费承担直接责任,关于因灭失应付之赔偿或可退还的保险费,保险人应向被险人直接负责。 |
|
“warning! for use under adult supervision.
|
|
|
“警告!成人直接监督下方得使用。” |
|
“we need to go, the coach has gone far!” I chased the coach, and turned my head to shout to couple of people in carrot field.
|
|
|
“走啰!大车走远啰!”我向大车赶去,又回头朝萝卜田里的几个人大声吆喝。 |
|
“welfare” is the degree to which the physical, behavioural and psychological needs of an animal are met.
|
|
|
“福利”系指动物生理、行为和心理的需求获得满足的程度。 |
|
“what can i do for you, sir?
|
|
|
“你要买什么,先生?”“我要买十美分的糖果。 |
|
|
|