|
“Benevolence and good-neighbourliness” were all along regarded as a treasured maxim by our ancestors.
|
|
|
“亲仁善邻”,一直为我们的先人们奉为国之宝箴。 |
|
“Beside, you're too oil and too sweet. It's not healthy.” I sneer.
|
|
|
「除此之外,你太油及太甜了,这对健康不好。」我嘲笑著。 |
|
“Besides resource consumption, urbanization brings a lot of problems such as the widening wealth gap between urban and rural areas, environmental damage, the lack of social security for migrant workers and heavy pressure on transport networks,” said Shan
|
|
|
复旦大学城市化研究中心主任单文慧说:“除了资源消耗,城市化还带来了很多其它的问题,其中包括城乡居民贫富差距不断扩大、环境破坏、民工缺乏社会保障以及公交系统压力过大等问题。” |
|
“Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of.
|
|
|
“另外,这种鸟笼也不是那么难挣脱的。” |
|
“Better a little chiding than a great deal of heartbreak” (Shakespeare).
|
|
|
“宁愿要一些责骂,也不要大量的悲伤”(莎士比亚)。 |
|
“Better financial assistance has an influence on low-income students' participation rates in post-secondary education,” he added.
|
|
|
“因为只有相对完善的经济支持才能让低收入家庭的孩子接受高等教育”,他补充到。 |
|
“Betty's main ambition in life is to be a famous model so she can join café society and dine out in fancy places.
|
|
|
“贝蒂的人生抱负就是成为一名著名模特。那样,她就可以加入社交名流的行列,而且在高级场所就餐。” |
|
“Between the possibility of being hanged in all innocence, and the certainty of a public and merited disgrace, no gentleman of spirit could long hesitate” (Robert Louis Stevenson).
|
|
|
“在有可能被无辜绞死和一定要公开并丢脸之间,有灵魂的先生们决不会长久地犹豫不决”(罗伯特·路易斯·斯蒂文森)。 |
|
“Beware the software in the warehouse during the warfare,” hare said glaring at me.
|
|
|
兔子怒视着我说:“战争期间当心仓库里的软件。” |
|
“Beware the software in the warhouse during the warfare,” hare said glaring at me.
|
|
|
兔子怒视着我说:“战争期间当心仓库里的软件。” |
|
“Bird's-nest” soup is a Chinese delicacy.
|
|
|
“燕窝汤”是中国的美味。 |