|
The hiree may delegate any ancillary task of the hired work to a third person for completion.
|
|
|
第二百五十四条承揽人可以将其承揽的辅助工作交由第三人完成。 |
|
The hiree may not replace the materials supplied by the hirer without authorization, and may not replace any component which does not require repair.
|
|
|
承揽人不得擅自更换定作人提供的材料,不得更换不需要修理的零部件。 |
|
The hiree shall keep the materials supplied by the hirer and the completed work product with due care, and shall be liable for damages in case of any damage or loss due to improper care.
|
|
|
第二百六十五条承揽人应当妥善保管定作人提供的材料以及完成的工作成果,因保管不善造成毁损、灭失的,应当承担损害赔偿责任。 |
|
The hiree shall keep the relevant information confidential as required by the hirer, and may not retain any replica or technical material without permission by the hirer.
|
|
|
第二百六十六条承揽人应当按照定作人的要求保守秘密,未经定作人许可,不得留存复制品或者技术资料。 |
|
The hiree shall timely inspect the materials supplied by the hirer, and where non-compliance is discovered, it shall timely instruct the hirer to replace or supplement the materials or otherwise cure the non-compliance.
|
|
|
承揽人对定作人提供的材料,应当及时检验,发现不符合约定时,应当及时通知定作人更换、补齐或者采取其他补救措施。 |
|
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
|
|
|
13雇工逃走,因为他是雇工,并不顾念羊。 |
|
The hireling works for a shop.
|
|
|
那个雇工在一家商店工作。 |
|
The hirer may terminate the contract of hired work at any time, provided that it shall indemnify the hiree for its loss as a result, if any.
|
|
|
第二百六十八条定作人可以随时解除承揽合同,造成承揽人损失的,应当赔偿损失。 |
|
The hirer shall conduct acceptance inspection of the work product.
|
|
|
定作人应当验收该工作成果。 |
|
The hirer shall pay the remuneration at the prescribed time.
|
|
|
第二百六十三条定作人应当按照约定的期限支付报酬。 |
|
The hissing of the serpent shall strike back at this world with unexpected ferocity.
|
|
|
蛇的吐舌声会凶猛的突击这个世界。 |