|
[kjv] They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God. |
中文意思: 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
|
|
|
耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。 |
|
[kjv] They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
|
|
|
他们把从前瞎眼的人、带到法利赛人那里。 |
|
[kjv] They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots.
|
|
|
他们就彼此说、我们不要撕开、只要拈阄、看谁得著.这要应验经上的话说、『他们分了我的外衣、为我的里衣拈阄。』 |
|
[kjv] They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
|
|
|
他们说、要下毒手除灭那些恶人、将葡萄园另租给那按著时候交果子的园户。 |
|
[kjv] They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
|
|
|
他们打发小孩子出去,多如羊群。他们的儿女踊跃跳舞。 |
|
[kjv] They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
|
|
|
不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣。 |
|
[kjv] They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
|
|
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。 |
|
[kjv] This they said, tempting him, that they might have to accuse him.
|
|
|
他们说这话、乃试探耶稣、要得著告他的把柄。 |
|
[kjv] This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
|
|
|
这是主所作的.在我们眼中看为希奇。〕这经你们没有念过麽。 |
|
[kjv] Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
|
|
|
多马对他说、主阿、我们不知道你往那里去、怎麽知道那条路呢。 |
|
[kjv] Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
|
|
|
亚设子孙的后代,照着家室,宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有四万一千五百名。 |
|
|
|