|
Chinese authorities are now searching for all batches relating to that date and although they cannot as yet confirm that the injection caused the deaths and illnesses, health experts are sure further tests will confirm that is the case.
|
|
|
中国政府正在召回与那个日期相关的一批药,虽然他们还不能确定是否是由于药物注射引起(用药者)死亡和疾病,卫生专家确切认为进一步的调查实验将证实。 |
|
Chinese authorities blame global warming for torrential rains that have killed hundreds this year, as severe drought bakes other parts of the country.
|
|
|
中国当局把今年导致数百人死亡的暴雨和其它地区的严重干旱归咎于全球气候变暖。 |
|
Chinese authorities have arrested a manager of a mining operation who fled the scene of a coal mine flood that trapped 57 workers, none of whom have been found alive.
|
|
|
中国当局逮捕了山西省左云县新井煤矿一名主管。他在煤矿发生透水事故后逃离。事故造成57名矿工被困井下,至今未发现有人生还。 |
|
Chinese authorities have closed a factory making fake and potentially dangerous birth-control pills.
|
|
|
中国当局关闭了一家生产对人体有潜在危害的假冒避孕药品的工厂。 |
|
Chinese authorities have issued arrest warrants for three Japanese accused of organizing the sex party, the government's Xinhua News Agency said on its Web site Wednesday.
|
|
|
新华新闻社周三在其网站上发布消息说,中国政府已经对被控组织卖淫罪的3名日本人发出通缉令。 |
|
Chinese authorities have not commented on his stopover in Indonesia.
|
|
|
中国当局尚未对陈水扁在印度尼西亚过境一事做出评论。 |
|
Chinese authorities recently announced that reducing corporate shares in listed companies would be on trial.
|
|
|
中国官方最近宣布,将进行减持上市公司法人股的实验。 |
|
Chinese authorities said last month that they had closed 180 food factories since December after inspectors found formaldehyde, illegal dyes and industrial wax being used to make candy, pickles, crackers and seafood.
|
|
|
中国政府上月称,自去年11月份以来,已有180家食品厂因被查出使用甲醛、劣质染料和工业用蜡生产糖果、泡菜、饼干和海产品而被关闭。 |
|
Chinese authorities said their third mission, set for fall 2007, will send up three astronauts and will include spacewalks.
|
|
|
中国官方发表声明指出,他们的目标是在2007年将三名宇航员送入太空,并实现太空行走。 |
|
Chinese authorities sealed the farm and slaughtered 14,000 poultry animals within a 3-kilometer radius of the farm.
|
|
|
中国当局已经封锁了该农场,并对农场周围3公里范围内近1万4千家禽进行了捕杀。 |
|
Chinese authorities want to use the initial public offerings to clean up the balance sheets of the state banks, which are laden with bad debts after decades of government-directed lending.
|
|
|
中国政府希望通过首次公开发行来清理国有银行的资产负债情况。在数十年政府指令性贷款后,这些银行背上了坏账的包袱。 |